おはようございます、ロマンツェです。
今日の5秒英会話は、 「金魚鉢」 英語ではなんというのでしょうか?
正解は、 "fishbowl" でした。
"fishbowl" に「プライバシーのない丸見えのもの(場所)」の意味があります。
A person described as living in a fishbowl has absolutely no privacy.
His every movement can be observed and he has no place to hide just as a fish living in a glass bowl.
ガラス張りの部屋にいて、行動が一部始終監視されている状態を「金魚鉢の中に住んでいる」
と比ゆ的に表現しているんですね。こんなふうに使われます。
I don't think I'd enjoy being a TV star. It must be like living in a fishbowl.
また、米語のスラングで「刑務所」を指す言葉として"fishbowl" が使われることがあります。
今朝は「金魚鉢」の深い話でした。
