バンドのメンバーはなぜ英語表記なのか? | カウンター料金なし!! 導入指南!新潟市のコピー機(複合機)の営業マン らっしゅのブログ

カウンター料金なし!! 導入指南!新潟市のコピー機(複合機)の営業マン らっしゅのブログ

新潟の会社さん限定でカラー複合機の「カウンター料金」をゼロにします!リースでも購入でもご相談ください。

ビジュアル系のバンドとかに多いが、メンバーの名前はどうして普通に


日本語の苗字・名前ではないのだろうか。


「山田太郎」というふうに本名にせよ芸名にせよ


つければいいのに。


ただの「誠」でいいのに「MAKOTO」とか


「田吾作」でいいのに「TAGOSAKU」とか・・・。


革新・反逆を自称するロックなヤツらはぜひこの「右にならえ」的な英語表記の流れに


反旗を翻してほしい。


日本人であることを誇りにし、むしろ海外への売り材料にしてしてはどうか。


バンド名もぜひ四字熟語などのコテコテな日本語を推奨したいところである。