Al Kinetoj 2 (アル キネートィ 2) -16ページ目

Al Kinetoj 2 (アル キネートィ 2)

Per kinetoj kaj artikoloj mi prezentas al vi veran Japanujon.
国際語エスペラント、または日本語で、おもしろいこと、つまらないことを書きます。

Mi preterpasis florokampon de kosmosotiam, kiam mi biciklas al mia laborejo.

Jen estas du f otoj de kosmosokampo.

Estas belege,cxu ne?

Sed tamen cxi tiu kampo estas por agrikulturo. Kion oni produktas el cxi tiu kampo? Cxu tiu cxi kampo estas por preterpasantoj?


Al Kinetoj 2 (アル キネートィ 2)-kosmoso1


Al Kinetoj 2 (アル キネートィ 2)-kosmoso2

Estis tre varme en la lasta somero. Sed rizplantoj bone kreskis. Kaj venis la tempo de rizorikoltado.

Jen estas la fotoj, kiujn mi fotis hodiaux.


Al Kinetoj 2 (アル キネートィ 2)-hasa
Oni sekigas rizon per garboj da rizplantoj.

Al Kinetoj 2 (アル キネートィ 2)



Al Kinetoj 2 (アル キネートィ 2)-ekvinokso


Jen estas ekvinoksaj floroj en sovagxaj herboj . La rugxaj floroj estas nomataj "Ekvinoksaj Floroj". Cxar ili floradas gxuste tiam, kiam auxtuna ekvinokso venis.

Sed cxi-jare ili floris unu semajnon malfrue. Kial?

Cxar la lasta somero estis tre varme kaj dauxris longe, mi pensas.


Mi hodiaux fotis la supran foton cxe la digo de rivero Kiso. Mi cxiumatene biciklas laux la rivero por atingi mian laborejon.




Al Kinetoj 2 (アル キネートィ 2)-kann
本日、民主党の次期代表が菅さんに決まった。

国会議員の中では、菅・小沢の支持者が同数に近かったけれど、全国の党員の中では菅さんを支持する人が圧倒的に多かった。

ポイントの上ではそうだけれど、ポイントの付け方に落とし穴があるように思う。小選挙区制のように、少しだけ相手より票が多ければ、その地区のポイントを総取りするという得点方法だ。

これは、はたして民主的な方法なのだろうか?


Al Kinetoj 2 (アル キネートィ 2)-begonio
begonioj en florbedo


Varmegaj tagoj ankoraux dauxras. Morgaux estos 38 gradoj en nia regiono oni diras. Begonioj en la florbedo, kiu kusxas apud haltejo, apenaux vivas. Ili aspektas velkantaj, kvankam mi disdonas suficxe da akvon al ili en cxiu vespero.

今年の夏は猛暑が続き、駐車場の隣にある花壇のベゴニアは上の写真で見られるように、枯れかかっています。毎晩ホースで水をやっているのに。

明日の最高気温は38度と言われています。アー暑い。


Al Kinetoj 2 (アル キネートィ 2)-eksterdoma


Hierauxvespere miaj familianoj kaj parencoj havis bankedon antaux nia domo en malgranda korto. En la frua vespero ni komencis prepari la bankedon. Unue ni arangxis la tablon kaj segxojn. Due ni preparis fajron por baki viandojn kaj legomojn. En la alia loko, kuirejo virinoj antauxkuiris viandojn kaj legomojn.

Je la sepa kaj duono, jam mallumeta tempo ni ekmangxis kaj ektrinkis. Iom el ni ecx je la deka horo estis cxe la tablo kaj trinkis kaj interbabiladis.

Cxu vi povas trovi en lafoto, ke okdekkelkjara virino (mia bopatrino) laboras por baki viandojn cxe la fajro?

きのう、わが家では屋外で、焼き肉パーティをしました。 それも夕方、日が落ちてから始めたので、暗闇の中での夕食会となりました。暗闇といっても近くの建物の部屋の明かりをつけたので、真っ暗ではありません。

上の写真を見て想像してください。 意外と盛り上がりました。



En la lasta aprilo mi vizitis urbon LYON, kiu estas la tria granda urbo en Francujo. Mi fotis multe en tiu urbo kaj mi montras ilin cxe supra spaco.
今年の4月、フランス第3の都市リヨンへ行ってきたので、その時撮った写真でリヨンを紹介します。

Al Kinetoj 2 (アル キネートィ 2)


参議院選挙を前にして、自民党も民主党も、消費税を10%に上げなければ日本はギリシャのようになって大変なことになる、と言っている。

さらに管首相は参議院選挙を意識して言う:消費税は低所得者(年収100万から400万円)にとって不利な税制なので、低所得者が支払った消費税は全額還付します。

所得を考慮して支払った消費税を返すくらいなら、消費税を上げずに、所得税の税率を操作して、高額所得者の税率を上げるだけで簡単に税金の増収を図れるのではないか?

所得税は所得額が上がるにしたがって税率が上がる超過累進課税になっている。

消費税率は購入者の収入状況に関係なく一律になっているため、貧乏人いじめの税制だ。 一方所得税はその人の収入状況によって額が決まり、かつての日本の所得税は金持ちから多くの税金を取り、貧乏人からは少額の税金だけを取るという税制だった。

ところが現在の所得税は、全体としては少し税率が下がり、大きく変わってきたことは高額所得者の税率が極端に下がってきたことだ。

私の手元にある昭和53年の資料によると、税率は19段階に分かれており、最高税率は8000万円以上で75%でした。 これが現在の資料では、6段階になり、最高税率は1800万円以上で40%になっている。

大ざっぱに計算すると、昭和53年に1億円の所得者は税金を払うと手元に2500万円しかお金が残らなかったが、今年1億円の所得者は6000万円ものお金が残る。

このように自民党政権は、税制改正のたびに少しづつ金持ち減税を進めてきたのだ。

国の財政が厳しくなった今、消費税を上げるのではなく、所得税率を30年くらい昔に戻せば良いと、私は思います。お金持ちの皆さんに日本の財政を救ってもらうのです。名案ではないでしょうか?

Mi prezentas al vi la vilagxon CORMOZ, kie mi kaj mia edzino gastis dum duon monato en aprilo.
今回はYou Tube経由の動画です。広大な畑に包まれた村の写真集です。

Al Kinetoj 2 (アル キネートィ 2)-bluafloro


文化審議会から常用漢字の変更について発表された。 従来の1945文字から、あまり使わなくなった5文字を削除し、新しく196文字を追加して、総数を2136文字とするそうだ。

以前使われていた当用漢字は1850文字だったから、それからくらべると286文字の増加だ.

当用漢字を作った状況は、漢字を全廃したいが、すぐに全廃するわけにはいかないので、当面はこれだけは使ってもよい漢字として、使用頻度が高かった文字1850字が決められた。

この流れからいけば、常用漢字は1850字以下になるのが当然なのですが、現実は逆で、じょじょに使用できる漢字の総数が増えてきた。 義務教育の期間におぼえなければならない漢字の数が増えてきた。学校現場では週休2日制が普及し、ゆとり教育とかいう教育方針があったりして、学習時間が減っている。こんな状況で学習すべき漢字の数が増えたのでは、国語の時間は漢字の習得ばかりに使われて、作文力とか会話力が地に落ちてしまう。

外国語教育も小学生から始める動きがある中で、なぜ漢字学習を増加させるのか、私には理解できない。 となりの韓国では、義務教育での漢字教育を全廃し、日常の新聞でも漢字がほとんど使われなくなっている。 漢字発祥の国、中国でも漢字を簡略して、漢字学習の負担を減らしている。

パソコンが普及したからと言って、使用漢字数を増やしてもよいなんて、バカゲタ理屈はつけてほしくない。 パソコンでたくさんの漢字が表示できるのは、日本の社会で多くの漢字を使ってほしいのではなく、当用漢字、常用漢字が決められていても、それ以外の使ってほしくない漢字を使って自慢をしてきたバカどもたちにも、パソコンを買ってほしいというメーカーの商魂によるものだと気付いてほしい。

漢字ばかりを覚えさせられている小中学生を見るのは耐えられません。