새우튀김 ってどっちやー!! | 韓国語上達の秘訣:ちぢゃんぐむが教えます

韓国語上達の秘訣:ちぢゃんぐむが教えます

韓国語や韓国に関する記事、たまーに関係ない記事も書いてます^ ^

韓国語講師、通訳、翻訳を仕事にしています。

안녕하세요〜?


前回の記事からめちゃくちゃ時間が経っていましたガーンガーンガーン
自分でもビックリや…

生きてます。
私生きてますゲラゲラ


こんなものや

こんなもの食べながらちゃんと生きてますビックリマークビックリマークビックリマーク


さて、韓国の昌原に住むSさんと毎週勉強会@フェイスタイム をしているのですが、そこで話題になったエビフライ🍤


エビフライは、새우튀김ですが、じゃぁ、海老の天ぷらは?

 ↓

새우튀김 


いやいや、同じやん!!
でも、この2つの料理、全然ちゃうねんでビックリマークビックリマーク

と前々から思っていたことをぶつけてみたところ…


「そもそも(日本語で)言い分けてることを知らなかった。

というか、何が違うんですか?」


とのことで、
マジかーガーンと驚きました爆笑
(人によるかとは思いますが…)


海老を揚げているから새우튀김 というわかりやすい構図なんですが、日本語母語話者からすると、エビフライと海老の天ぷらはぜんっぜん違うと強調したいところですてへぺろ