「熱中症予防のため充分に水分を補給してください」という対策が報道で使われています。「からだに充分な水分補給をしておく」という表現はKeep hydratedというそうです。自動翻訳ではKeep hydratedを拾い出せませんでした(有料の高性能自動翻訳なら Keep hydrated. Do not neglect hydration.などと拾い挙げてくれるかもしれませんが使ったことがないのでわかりません)。 下手な英語使いにとって表現の習得はまったく賽の河原です。
熱波襲来でぼくなどはアヒアヒあえいでグロッキーになってしまいますが、
ちょうど2年と4ヶ月前 この国は未曾有の巨大地震に見舞われました。死を覚悟して勇敢に立ち向かった吉田昌郎さんに敬意を表します。吉田さんは食道がんのため今月9日に亡くなられました。
Tepco’s ‘Fukushima Fifty’ Leader Yoshida Dies of Cancer
ブルームバーグのヘッドライン↑です。 嗚呼、英語がうまくなりてぇ~~~~!!!