米国の「黒人差別」は命まで奪う人種差別だ。a | barsoのブログ

barsoのブログ

世の中に人生ほど面白いものは無し。いろいろな考えを知るは愉快なり痛快なり。
FC2にも共通の姉妹ブログを持っています。タイトルは 『バーソは自由に』 です。
http://barso.blog134.fc2.com/

 

 近年、黒人が白人警察官に命を奪われる事件がアメリカで相次いでいる。

 黒人の12歳の子供がおもちゃの銃を持っていたり、黒人の高校生が夜の買い物でフードをかぶっていたり、黒人の中年男性が違法なタバコを売っていただけで白人警官に殺されたが、いずれのケースも警官は起訴されなかった。

 gdwqopp.jpg
 非武装の黒人男性が3人の子供の前で白人警官に7発撃たれた(2020.08.25)

 警察による暴力を調査する民間グループ『マッピング・ポリス・バイオレンス』によると、米国では2020年に1127名の命が警官の手によって奪われた。

 白人と黒人・中南米系に対する警察の扱いには明らかな差があり、武器を持たずに射殺された黒人の比率は白人の4倍以上というデータもあるそうだ。

                 ●

 それを憂えた黒人女性のSNS投稿から、BLM運動が始まった。

 blcui1q.jpg  全文は、"Black people. I love you. I love us. Our lives matter, Black lives matter 


 [英語]   BLACK  LIVES   MATTER 
 [意味]   黒/黒人  命/生活  重要/案件

 上段の英語を直訳すると「黒人・命・重要」となるが、日本語では様々な訳し方がある。「LIVES/命」 のあとの助詞は、「は」と「も」が代表格だ。

A:「黒人の命大事だ」・・・普通に黒人の命は大事だと言っているだけなので、読む者は、はいはい、そうですねとなり、趣旨が当たり前すぎて、流れてしまう。
(東京大学大学院の林香里教授は、「元々の英語にalsoやtooという単語が含まれていないにもかかわらず、それをわざわざ足すような『も』とする翻訳は誤訳。保守派は "All Lives Matter(すべての命が大切だ)"と言って、運動の焦点を『差別反対』から、『命の尊さ』という無難なテーマへずらそうという政治的動きがあるので、『黒人の命“も”大切だ』という表現では『すべての命が大切』という保守派の曲解へ近づく」と述べている)

B:「黒人の命大事だ」・・・要は、黒人の命も、白人の命も、大事だと言っているので、一見公平で正しいようだが、かえって黒人の命の重要性が薄まっている。
(NHKは、「黒人の命だって白人など他の人種と同じように大切だという訴えがあることを踏まえて、『黒人の命も大切だ』と訳している」と説明。朝日は、「直訳すれば『黒人の命は大切だ』だが、背景には『みんな平等に大切な命なのに、黒人の命は軽視されてきた』という問題意識があるから『黒人の命も大切だ』の方が近い」と説明。他には共同通信などが「も」を付けて訳している)

C:「黒人の命だって大事だ」・・・黒人が人間扱いされてないというニュアンスがある。黒人をもっと大事にしろという不満と怒りが感じられ、言葉としては強い。
(慶應義塾大学の渡辺靖教授は、「あえて意訳をすれば『黒人の命だって大切だ』が一番正確ではないか。文字どおりの直訳は『黒人の命は大切だ』だが、BLMは黒人の3人の女性が始めたハッシュタグで、彼女たちの視点から生み出されたことばとして訳すのであれば、白人の命と比べてというニュアンスが含まれているので、『も』あるいは『だって』がふさわしいのではないか」と論じている)

D:「黒人の命を粗末にするな」・・・ここから意訳。具体的で迫力があるが、活動家の過激なスローガンのように聞こえる。黒人が見たら嫌な気持ちにならないか。
(京都大学の竹沢泰子教授は、「『黒人の命は大切だ』と『黒人の命も大切だ』の選択なら、『は』では誤解を招くので、消去法で『も』だが、『黒人の命を粗末にするな』という訳のほうがしっくりすると感じる」と述べている)

E:「黒人だって人間だもの」・・・相田みつを風の穏やかな意訳。大事にすべき正当な根拠を示しているので、誠実な白人の心により刺さる気がしないでもない。
(訳は"Black people are people too."か、"Black people are humanbeings."となるが、長すぎる)

F:「僕らはみんな生きている。白人だって黒人だってみんな生きているんだ友だちなんだ」・・・黒人差別の心配はいらない日本の子供はのどかに歌っても、オケラやミミズやアメンボが好きそうでないように思えるアメリカ人に受けるかどうか。 (オケラはバッタ目キリギリス亜目コオロギ上科ケラ科に分類される昆虫。顔はかなりおぞましいが、そんな虫だって僕らの友だちなんだと思えるのは、子供が純真に動物の生命を見ているからだろう)


 さて、どの訳が適切だと思ったでしょうか。
 メディアによっては ”BLM”は和訳せずに「ブラック・ライブズ・マター」と伝え、「黒人の命は大事だ」という訳で補っています。“ BLACK LIVES MATTER ”ということばは、このままでも十分強いようですね。

 

 


―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
●黒人女性がSNSに投稿した文章は、“Black people. I love you. I love us. Our lives matter, Black lives matter”で、直訳すると「黒人の皆さん、私は皆さんを愛している。私は私たちのことを愛している。私たちの命は大切。黒人の命は大切」となる。
●参考資料 NHK{Black Lives Matterが意味するもの}(2020.06.19)

https://www3.nhk.or.jp/news/special/international_news_navi/us-election/presidential-election/2020/demonstration/demonstration_01.html#:~:text=%E7%A7%81%E3%81%9F%E3%81%A1%E3%81%AE%E5%91%BD%E3%81%AF,%E3%81%AF%E5%A4%A7%E5%88%87%E3%81%A0%E3%80%8F%E3%81%A8%E3%81%84%E3%81%86%E6%84%8F%E5%91%B3%E3%80%82
――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――