今日は、 ★ 「 “ だけど、アンティーク風でもあるし。” と言いたいときの表現 」 です。
That’s an interesting dress you’re wearing. (面白いドレスを着てるわね。)
✴︎ 口語では、「dress」と「you’re」の間に関係代名詞の「which/that」がしばしば省略されます。
I really like it. (すごくいいわ。)
It’s a very modern cut. (とってもモダンなカットね。)
Yet it has a sort of an antique look to it. (だけど、アンティーク風でもあるし。)
✴︎ 文頭の「Yet」は、「それにもかかわらず/しかしそれでも/けれども」という意味の、「but/however/still などより強い形の接続詞」です。
✴︎ 最初の「it」は、「モダンなカット」を、最後の「it」は、「ドレス」のことを言っています。
✴︎ 「a sort of 〜」は、「一種の〜/〜のようなもの」という意味の副詞句です。
✴︎ 「an antique look」は、「アンティーク風」という意味です。
Where did you find it? (どこで見つけたの?)
【宿題5788の答え】 私の仕事が全部 無駄になって/水泡に帰して しまいました。
⚫️ All my work came to nothing.
✴︎ 「All my work」を「All my efforts」と書いた人も正解とします。
✴︎ 「水泡に帰す/無駄になる」は、英語では、「come to nothing (無に帰す)」/end in vain (無駄に終わる)」のどちらかで表現します。
✴︎ 洒落た米人の中には、口語で、 ◯All my work went down the drain. (私の仕事がすべて下水溝に行ってしまった。) を使うこともあります。
【宿題4789】
⚫️ どうして君はいつもテーブルの上でボールペンをこつこつ鳴らすんだい?
You can’t go backward, only forward. (後戻りはできません。前進あるのみです。)
The more you concentrate, the more effective you’ll be. (集中すれば、さらに効果が上がります。)
If you really want to more progress, you will. (どうしても上達するんだという気持ちがあれば、上達します。)
【おまけ】
孫の イケメン 海くん。
✴︎ 今日の「シルバー川柳」:
「 温かく 迎えてくれるは 便座のみ。
ハイウェイ85号線 」
