今日は、 ★ 「 “ 専門の人に頼んで綺麗にして調整してもらったんだ。” と言いたいときの表現 」 です。
I found this old watch in a drawer last year.
( 去年、引き出しの中でこの古い時計を見つけたんだ。 )
✳︎ 「a drawer」は、「引き出し」という意味の名詞です。「draw」は動詞で「引っ張る」という意味です。ちなみに、「a draw-bridge」は、日本語の「跳ね橋 (船を通すため、橋の中央部が左右に割れて上方に持ち上がる橋)」のことです。これは油圧で左右に「引っ張り上げる」構造のため「引っ張り橋」と呼ぶんです。英語はやっぱり日本語に比べて論理的なんですね。
It once belonged to my grandfather.
( その時計は、かっては僕の祖父のものだったんだよ。)
It had been sitting in that drawer for about 30 years.
( それは、約30年間の間、その引き出しの中にずっと置いてあった。)
So I had it professionally cleaned and tuned up.
( それで、僕は、専門の人に頼んで綺麗にして調整してもらったんだ。)
✳︎ 「have + 目的語 + 動詞の過去分詞」で、「〜 を…させる/してもらう」という使役表現になります。「have my hair cut」なら、「散髪 させる/してもらう」ということになります。
Now it runs perfectly.
( 今はそれ何の問題もなく動いてるよ。)
【宿題1801の答え】 土曜日に予定が入ってないといいけど。 窓と網戸を洗わないといけないの。
⚫️ I hope you don’t have plans for Saturday. We need to wash the windows and screens.
【宿題1802】
⚫️ 彼らは付き合ってる。 だって、手をつないで歩いているのを見たんだよ。 これ以上何の証拠が必要なんだ?
Neglecting your daily practice makes your English rusty.
Now you know what daily effort can do.
Success doesn’t come without effort.
【おまけ】
やったー! お山の大将、僕一人!



