まいにちフランス語・まいにち中国語、ラジオ英会話 | 転妻よしこの道楽日記

転妻よしこの道楽日記

goo blogサービス終了につき、こちらにデータをとりあえず移しました


そうなのだ。『ラジオ英会話』を復活させたのだ。ついに。
夏休みこのかた、娘がサボりたおしていて滅多に聴かないうえ、
中間考査の時間割発表からあとは全く聴かなくなったので、
『ラジオ英会話』のテキストを、ついに私の本棚に持って来た。
そして、午後3時半の『まいにち中国語』再放送を聴き、
そのまま続けて午後3時45分から『ラジオ英会話』を聴く、
というパターンが、非常にうまく私の生活リズムになった。
それで、今月は欠かさず聴けた。
・・・さて、これがいつまで続くか(殴)。

朝7時半の『まいにちフランス語』は小野潮先生の番組の再放送で、
初級編とは言え、とてもテンポが速いので素晴らしい復習になっている。
私のフランス語はあちこちに穴があり、例えば接続法まで使っていても、
代名詞になったときの間接目的・直接目的語の語順を未だに間違える、
というような次元のことを、よくしでかしている。
だから、多少負荷をかけつつ初歩からやり直す小野先生の講座は
私にはちょうど良くて、とても気に入っている。
応用編はオペラ『カルメン』の台本を読む講座で、
ディクテは書く時間がなさ過ぎて毎回困るが(爆)
なんとかついて行っている。

『まいにち中国語』は、今月は開講月だったのでずっと発音練習だった。
四声単独ならわかりやすいが、組み合わせになると声調の変化があるし、
有気音無気音の違いなども、語によっては聞き分けにくいことがある。
子音は反り舌で発音するものが、やはり難しいと感じる
しかし中国語は、私が思っていた以上に、
音楽的な音韻構成になっていることがわかり、楽しみも大きくなった。
ヒトの調音点は無数にあり、それらのうちどれをどう使い、
どの音とどの音を同じ音韻のバリエーションとして分類するかが、
言語ごとに違っていて、とても面白いと思う。
こちらの応用編は中国語の映画を教材にしているので、
私には無理だから、響きに触れることだけを目的に、聞き流すのみ。

ついでに、朝の8時15分からの『まいにち中国語』が終わると、
8時30分から『ワンポイント・ニュースで英会話』が5分間だけあり、
テキストは買ったことがないが、これもついでに聴くだけ聴いている。
a run for one's money=互角の競争、
などという言い方は、この番組で聴いて初めて知った。