sense of humor/ユーモア・センス>#3
社長同士が仲良くない取引先を
同じディナーに招待しなくてはいけない状況になりました。
この件についての米国人の同士の会話の内容を紹介。
[前置き]
両社長を同じ場に招待したら、ケンカになるだろうって話から・・・
A:"Don't let anybody order steak
and there should be no shape knives allowed!!"
「誰もステーキを注文しないように気をつけろよ。
そしたらナイフの形したもの出てこないから!!」
B:"Or we should go to an Indian Restaurant
where people need to use their hands to eat,
so that they will need to fight like a man!!"
「もしくは、いっそインド料理の店に行ったら、
みな料理を手で食べるから、(ケンカになっても)
男らしく素手でやり合う他ないし!!」
日本語(日本の笑いのセンス)にすると、
あまり面白くないかもしれないけど、
これってアメリカン・ユーモアだと思う。
sense of humor/ユーモア・センス>#2
英語のおやじギャグを聞いたので紹介。
男が結婚するためには3つのリングが必要なんだよ。
1つ目はengagement ring
2つ目はwedding ring
そして
3つ目はsuffe-"ring"
チャンチャン。
何か日本語でもありそうやね、こんなの。