ramのブログ/真夜中のひとりごと -9ページ目

ramのブログ/真夜中のひとりごと

ブログの説明を入力します。

http://www.youtube.com/watch?v=G4BGHOUxzK8


今日、頭の中にふっと懐かしい音楽が流れてきました。


ビリー・ジョエルの「Honesty」。


きっと誰でも、


音譜Honesty is such a lonely word,

everyone is so untrue音譜


このフレーズは耳に残っている事でしょう。


でもね、この歌、ただ「嘘ばかりの世の中」を嘆いているだけではないと思うのです。


人は誰でも、嘘をつく。


嘘はつかなくても、誰にでも本心を曝け出したりはしない。


ただ、だまって気持ちを隠している事だってあるでしょう。


そして、この世の全ての人に「Honesty」を求めている訳じゃない。


自分が「信じたい」「信じている」人に誠実であって欲しいと


嘘はつかないで欲しいと願う。


信じていた人の「嘘」に気づいた時には、心は大きく傷つくけれど


そうでない人の「嘘」にはただ、腹が立つだけですから。


今日のワンフレーズは


All I want is someone to believe


All I want・・・私が望むもの全ては


is ・・・~である。


someone to believe・・・信じるための誰か


私が望むもの全ては、信じる為の誰かです

→私は、誰か信じられる人が欲しいだけなのです



If you search for tenderness It isn't hard to find

君がもし優しさを探しているなら、見つけるのは簡単だよ


You can have the love you need to live

生きていくのに必要な愛ならね


But if you look for truthfulness

でももし、真実の姿を追い求めているのなら


You might just as well be blind

盲目と同じだよ。


It always seems to be so hard to give
そんなものは、もう見つからないかも知れないから


CHORUS

Honesty is such a lonely word

「誠実」ってなんて孤独な響きなんだろう


Everyone is so untrue

誰もがみんな嘘をついて生きている


Honesty is hardly ever heard

「誠実」なんてめったに聞く事もできないから


And mostly what I need from you

僕はせめて君には「誠実」であって欲しいと願うんだ



I can always find someone To say they sympathize

同情してくれる誰かなら、いつだって見つけられる


If I wear my heart out on my sleeve

自分の心をさらけ出して、話せばいいだけだよ


But I don't want some pretty face To tell me pretty lies

でも、嘘をつくのなら、かわいい顔は要らないよ


All I want is someone to believe

僕はただ、信じられる人が欲しいんだ

CHORUS

I can find a lover

恋人なら見つけられる


I can find a friend

友達だってみつかるし


I can have security Until the bitter end

辛い終わりを迎えるまでは、安全だって手に入る


Anyone can comfort me With promises again

何度も約束して僕を慰めてくれる人だっているだろう


I know, I know

わかっているよ。わかっているけど…。



ramのブログ/真夜中のひとりごと



今日の英語教室…遅れてくる一人を待つ事15分。


みんなで夢の話で盛り上がっておりました。


そこで、私が最近見た…ヒョンビンの夢の話をしたのです。


前に・・・ここのブログで書いた・・・あの夢です。


ジョンフンでなくヒョンビン。


でもね、今日の生徒は中学女子。


韓国の俳優さんなど知る訳もなく…


「どんな人?見たい見たいと言うので・・・


そこからネットで画像検索です。


「せんせ、どの人?ヒョンビン?だったっけ?」


「うん。ちょっとまって…奇跡的な角度があるんだけどなぁ・・・。」


「あ~でもなんか似てるかも…うん!スタイルも似てるし…。」」


で、さらにクリッククリック・・・。


横で見ていた女の子がいきなり叫びました。


「きゃ~!!


「うん?あああ。この写真…もうちょっと大きくならないかなぁ。」


「え~せんせ、これ○○君(息子の名前)じゃないの?別人?」


「韓国の俳優さんなんだけど…やっぱりちょっと似てる?」


「この写真・・・本人でしょ~!うそ~!きゃ~!!


「もっと・・・いい写真ないのかな~…。」


「いやいやいや~。うわ~鳥肌立ったよ。」


「そうかぁ・・・。」


・・・でも、やっぱり角度なんだなぁ。横顔のみ。


・・・この写真見たら、私だって「あっ、うちの子だ」って思うもん。


・・・これが正面向いたら別人だって言うんだから・・・


・・・びっくりだ・・・


・・・悲しいなぁ


・・・まだ19だし・・・待ってみるか・・・


・・・汗


音譜どこで・・・なにを・・・間違えて・・・音譜












ファンにとって、これ以上嬉しい歌はないでしょう。

Backstreet Boys の [Everyone]

今日はこの曲の中から、ワンフレーズです。

We've been through of thunder
落雷のような日々を駆け抜けてきた

Some people said we don't belong
僕らの事をはみ出し者だという人だっていたよ

They tried to pull us under
僕らをつぶそうとしていたんだ

But here we stand together and were millions strong
でもここにこうして、引き離せない程強い絆で結ばれて僕らは立っている

Let's got on with the show(Let'S get started)
さあ、ショーの始まりだ

Turn the lights down low(turn the light down low)
明かりをを落して

You were there from the start(you were there)
みんな、始めからそこにいてくれた(そこにいてくれた)

We know who you are
僕らにはわかっている

This one goes out to you
この歌は、そんな君たちの為にうまれてきたんだ




Everyone, everyone,everyone
みんな…聞こえる?

So this one goes out to you
この歌はみんなの為に歌うよ

everyone,

we are stabding strong
'cause of what you've done
みんなの応援が、僕らを今力強くここに立たせているんだ

今日のフレーズはここです。
We're standing strong
…現在進行形ですから、今ここにこうして力強く立っている

'cause of…because of~→ ~のおかげで・~の理由で・~のせいで

what…ここでの what はもちろん「何?」という疑問詞ではなく the thing…物や事がら
このあとに続く文を説明するためのものです。

you've done…あなたたちがしてきた事→このまえに「from the start」という言葉があるので、
you did…「過去形」ではなく「現在完了」で、ずっと長い間継続してくれた応援に対して…になります。

みんなが長い間応援してくれたおかげで、こうして僕たちはここにいるんだ…と拳を掲げて歌い上げる姿に感動せずにはいられない

そんなフレーズだと思いませんか?


And this one goes to you
だから、この歌はみんなに捧げるよ


We've been inside the circus
まるでサーカスの中にいるようで

We took the pleasure with the pain
喜びと共に苦痛もそこにある

I guess there's something about us
きっと僕らには何か特別な運命があるんだ
注)この something は特別なものを意味します。

Whatever come's we'll slways stay the same, oh yeah
たとえ何があったとしても、僕らはこのままこうして変わらずにいられる

Let's get on the show(let's get started)
Turn the lights down low(turn the lights down low)
You were there from the start
We know who you are
We know who you are



Now we're minutes away 'till it's time to play
ショーが始まるまでもう数分

Our heartbeats are rising
胸の鼓動が高鳴りだした

They're letting you in time for the show to begin
そろそろショーが始まるって知らせる合図だ


We, we are standing strong 'cause of what you've done
君たちが応援してきてくれたから、僕らはこうして力強く立っていられるんだ

This one goes out to you, you, you
だから、この歌はみんなの為に歌うよ

You make us feel like we've just begun
いつも僕らに、始めた頃の気持ちを感じさせてくれる

And this one goes out to you
そんなみんなにこの歌を






いかがでしょう。

曲を作ったのは、もちろん彼ら本人ではないけれど
「彼らの気持ちを歌っている」とファンに感じさせてくれるのは、
Backstreet Boys自身です。