皆さん、こんにちは!エセ関西弁を乱用するニュージーランドの英志です。
「へえー、英志さんってニュージーランド人と結婚されてるんですね!キウィですか、マオリですか?」
と超久しぶりに聞かれまして・・・。
日本の皆さん、あるいはニュージーランドに来たばかりの皆さん、何が変だか分かりますか?
こちらの日本人の間で多用されている誤用なんですが、『Kiwi』という言葉を白人のニュージーランド人のことだと思っている方々が超多いのです。
というわけで、この方は「奥さんは白人ですか、マオリ人ですか」という意味で使ってたんですね。
でも、『Kiwi』というのはニュージーランド人全てを指す言葉であって、白人であろうがマオリ人であろうが、アジア系であろうがアフリカ系であろうが皆『Kiwi』なんです。
これ、かなり多用されていて、最近来た人だけでなく、10年くらいいる人でも日本人コミュニティを中心に生活している人は未だに知らない人もいたりするんですね。
日本人同士で話す時だけでなく、英語で話す時もこの表現を使う人も多いです。
僕の日本語ペラペラ奥様が、
「ええっ、皆キウィでしょ。すごく気になる!」
と日本語で突っ込んでおりました (笑)。
というわけで、これからは『Kiwi』という言葉を使う時は『ニュージーランド人』あるいはビタミンCたっぷりの果物の話をする時だけ使うことにいたしましょう。
ちなみに、白人のニュージーランド人は『New Zealand European』かマオリ語の『Pākehā』(パーケハー) ということばを使うのが普通です。
それでは、また!