先日のクラクションの話。
J やんは 『 ああ、klaxon(クラクソン)のこと?』
klaxon は、車のあれではなく、単に大爆音の警報的なやつの意味だそうだ。
船とか列車とかのファーーーーーー!!! みたいなやつ?
英語でクラクションはhorn。
他にも、ハンドルは、steering wheel 、
ガソリンは、petrol だし、ガソリンスタンドは、petrol station、
トランクはboot アメリカではtrunkでいいらしい) し、
アクセルはaccelerator、フロントガラスは、windscreen。
車、パンク(punk)しちゃったわー なんて言ったら SEXPISTOLSかなんかなのか?
ってことになるし。 ( puncture/穴をあける、パンクさせる からきているらしい)
しかも、「 パンクした 」と言う時は、 「I have a flat tyre」
パンクじゃなくてフラットなんて単語出てくるわけで ( -д- ;)
車関係ないけど、いま思い出したいつも英語っぽくてだまされ続けている
WORDのひとつ。
そいつは、サランラップ。 ラップでいいのか?っていうと、
cling film が正解でして ( -д- ;) よく忘れてしまう。。。