9月中級レッスン5回目
C2280:Calling the Locksmith 开锁的
鍵を忘れて部屋を出てしまった女性が、ルームメイトに電話で助けを求めます。

 ●他们好像有一种工具,可以从猫眼里伸进去开锁。
 ○多分工具みたいなの覗き穴から入れて鍵開けられると思うの。

ヴェラ先生(今日も登場、嬉しい)の実話だそうです↑(怖)。
他の人に言っても、他们觉得怎么可能从猫眼去开锁(のぞき穴から鍵を開けられるなんて)と都不相信(信じない)そうで、でも、我亲眼所见(実際に目撃した)、と。 覗き穴からsnake-like thing(ヘビ型の棒)を入れるみたいです。20~30分の作業で150元。←ネットで調べたら日本でもリアルにあるんですね。
cf:聊城:通过猫眼1分钟开锁 防盗门还能防盗吗?

コメント欄、Handy lesson and timing uncanny.(役に立つレッスンだけどタイミングよくて不気味)←たまにこういうタイムリー過ぎて怖いというコメント見かけますwそれだけ生活にシンクロしたトピックが多いんでしょうか…

●単語、14個、発音確認はquizletにて。(パスワード:hanyu)
打扫 掃除する
把(+人)关在门外 (~を)ドアの外に締め出す
卫生间 トイレ
厨房 台所
窗(户) 窓
房东 大家
备用钥匙 スペアキー
没有接电话 電話に出ない
开锁的 鍵屋 ←~的で名詞化 ex:开车的(ドライバ),送饭的(デリバリーする人)
弄坏锁 鍵を壊す
要看情况 状況次第
猫眼 (ドアの)のぞき穴
赶紧 急いで
我先挂了 切るよ(電話を)

●文法確認:把 , 只要~就~
$圆圆的球藻 @英語も中国語もがんばる
ドアの覗き穴peepholeが 猫眼 って、可愛い単語です。

小学生の頃、鍵を忘れて締め出された私は、喜々として隣の家の2階から我が家のベランダに飛び移って猫の出入口から帰宅し…親にバレて叱られました(←屋根から屋根へ飛び移る猫をいつもマジマジと見つめる私を見た母は「いつかやる」と悪寒走ってたそうで)。

今日読んだもの
●鍵つながり記事 (中) popup辞書を使って私でも読めるレベルでした。
 [携梦前行] 纪闯:85后(←80后と90后の合間)湖南小伙(若者)武汉开锁开启幸福门
・纪闯,28岁 - 他习得一手开锁的绝活,不管是十字锁、磁性锁、密码锁,只要到他手上片刻之间都能打开
・阴差阳错 ひょんなことから間違いを起こす
・四平八稳(的工作) 堅実・無難

●猫つながり記事w (英) (ジョン先生最近のブログ)
 猫屎咖啡 コピルアクの笑撃的な中国語名を看板に掲げたチェーン店のお話。一杯268元w でも行ってみたいです。
calling a spade a spade 歯に衣着せぬ・あからさまに言う
卡布奇诺 カプチーノ
美式咖啡 アメリカ―ノ
拿铁咖啡 ラテ
提拉米苏 ティラミス
 日本語でのルポ

●もう1つ猫つながりな記事(英・日)  台湾産ハローキティビル @Business News - じゃくりん@海外ドラマも英文記事も英語で楽しもう ←最近ようやく知ったサイトです。週刊STや朝日ウィークリー(英和新聞)の替わりになって節約できます♪¥