今回はI hope (that) this email finds you well.
皆さんは日本語で取引先にメールを打つ際に”お世話になっております”と
入れますよね
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif)
(入れていない
![?](https://emoji.ameba.jp/img/user/le/lenanikki/25735.gif)
英語では”お世話になっております”に直接あたる表現はありませんね。
でも、私がよく海外取引において見かけた文頭の挨拶文はこの表現です。
すこし前回のメールから間が空いていた時なんかは、入れると丁度良い気がしますよ。
例えば、取引先から返事を待っているのに、無視!されていたりしたら、
”あのぉー最近いかがでしょうか?”というような探り?感覚のニュアンスも含め
この表現を使用すると良いかもしれません。
他にもオススメの文頭挨拶文がありましたら是非コメントで教えてくださいね
![](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
![ペタしてね](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/decoPeta/pc/decoPeta_16.gif)
![読者登録してね](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/decoPeta/pc/decoPeta_31.gif)