こんな言葉を耳にするようになった。
"Merry Christmas!" ではなかったの?
これは、クリスマスがキリスト教を中心とする祝祭のイメージが濃いのに対する配慮として、
使うようになったようだ。
当方は、Amazon アレクサを使って音楽を聴いているが、
"アレクサ!クリスマスソングをかけて?” というと、
"Holiday Jazz" なるものが表示され、次々とクリスマスソングが流れてゆく。
こんなところにも、クリスマスという表現からHoliday に変化しているようだ。

イエス・キリストの生誕日と言われる日には、もともと諸説あり、
ヨーロッパに元々あった"冬至を祝うお祭り" と重なったという話もある。
ギリシャ正教では、暦の関係からか、1月7日がクリスマス。
ロシアでは、"樅の木祭り" という宗教色を薄めた呼び名で祝祭日となっている。
その面では、"Happy Holidays!" という表現は、元々の祝祭に先祖返りしたとも言える。
この時期は、プレゼントの期間とも言われる。
先日のCNN News に「もらうより与えるほうがいい」は科学的根拠に基づくものだった、
なども見出しが出ていた。
聖書の一節に「与えよ、さらば与えられん(『マタイによる福音書』7章7節)とある。
人は、与えることを喜びとすると、
脳内のドーパミンが活性化され、いい循環になってゆくという。
このクリスマスの時期は、多くのプレゼント交換がなされる頃でもある。
素直に与えて喜び合うのがよろしかろう。
"Happy Holidays!"
*無断転載を禁止します。
*严禁复制粘贴**本"Boots strap"博文禁止复制粘贴。如有发现,本人将采取法律措施。
*2カ所のブログランキングに参加しています。
↓↓下のアイコンにポチッとお願いします。押すとランキングのページに行きます。お手間ですが戻ってきて、もう一つ下のアイコン(にほんブログ村)にもポチッとして頂ければ、、、。

エッセイ・随筆ランキング
↓↓ にほんブログ村は、こちら。
にほんブログ村
フレンドリーでリーズナブルな外国語スクール
*外国語リニア
芦屋市大原町12-1 プティビル 201
<了>

