突然ですが、「マドロス」って死語?
美空ひばりさんの「港町十三番地」は歌えるので、
🎵 長い旅路の 航海終えて船が港に 泊る夜
海の苦労を グラスの酒にみんな忘れる マドロス酒場
ああ港町 十三番地
マドロスの意味は知っているのですが、そういや使ったことは1度もない。
マドロス:
オランダ語の「matroos」(水夫、船乗り)から。
ああ・・これってオランダ語だったのですね。
英語だと「popeye the sailor man」なので「セイラー」です。
ちなみに「港町十三番地」に出てくる「マドロス酒場」は、横浜の馬車道あたりのことだそう。
はあ・・・やっぱり死語みたい。
そうだよね。
そもそも船乗り自体、見かけることないもんね。
遥か昔に横須賀の方でセーラー服(←あっちのセーラー服じゃないよ)を着た人たちがたくさん歩いていたけど、あれは海軍学校の生徒だったと思う。
だから、マドロスとは違うのかな?
海軍は「ネイビー」だもんね。
まっ、どうでもいいけど、ちょっと思ってみただけです。