お早うございます♪ 今朝は、令和7年12月22日の日記です♪
ーーーーー
こんばんはー♪ 現在16時57分です。
今日は当時で福岡市の日没時刻は17時15分だそうですが、まだまだキラキラとお日様が照っています。
非常に穏やかな冬至の日です(^。^)
なんか来年は良い年になりそうに思います✨
昨夜は早く寝すぎて午前1時くらいから覚醒していました。
流石に(⬇︎)の時間になりましたのでむっくり起き上がりましたわ。
少し英字新聞のノート整理をして、『戦争と平和』の予稿をセットしていたら、12月30日でキリが良かったので、31日と元旦は夕方の投稿をお休みする事にしました。
それで代わりに食べログでも。。。と思って、ランチどころを調べていました💦
(⬇︎)これJALシティ福岡(大名町というつい近所にあるホテルです)のメインを注文してサイドメニューがブッフェになるヤツですが、12月のこのスモークサーモンと株・白ネギのペペロンチーノが美味しそうだな。。とか思って見ていました。
しっかし、食べログを見ると、どーも食べ過ぎる予感がしてちょっと自重することにしました、今のところですけれどね。
ポテトサラダとかパウンドケーキとか盛りだくさんのお写真を見ると。。。。危険なんですよー。
ハウステンボスで相当暴食していますし、一昨日もフライドチキンに唐揚げという感心しない料理をたいらげちゃったし、昨日も鶏肉の鍋が美味しくてがっつりいただいたのでね。。
ちょっとダイエットが必要なのですよ。
今日から1.5kgとか痩せられたら、行くとは思いますけれど。。頑張りましょう。。(^。^)
朝の7時35分になってようやく朝日が顔を出しました。
今日もピカピカの良いお天気みたいです♪
と言う事で明るくなってから朝ごはんです。
昨日の鶏鍋の残りでおじやです。
これは途中です。
この鶏肉(鶏モモ肉の皮なしの細切れを使っています)のお鍋は塩味で作っているのですが、めちゃくちゃ美味しいのですよ〜〜。
次回は生姜を少しれたらもっと美味しいよね〜なんて思っています。
鶏肉は一回湯通ししてから煮込みますが、なんとも言えない脂が浮いてきて美味いんです💞
あの細切れの小パック、安いのがあったらまとめ買いしとこうとか思っています♪(⬅︎こらこら💢ダイエットするんじゃろ〜💢)
結局、雑炊は卵1個で閉じたので、めちゃくちゃボリュームが出てしまいました💦
今日は、あと1食で終わりにします。
はい。本業も良いと言えば良い、ダメといえばダメという感じで、午後からは自宅を脱出していました。
外は一昨日よりも少し寒いです。
でも、お天気だし、長閑ですね。
新天町まで歩きました。
マクドの3階席で英語の通読をしていました。
なかなかすんなり出てきません💦
久しぶりのマクドのコーヒーは有り難く飲みました。
ま、ノルマを消化したのでまた歩いて自宅に帰りました。
今日のお買い物はキャベツ半分ともやし1袋です。
明日は野菜たっぷりの味噌汁でも作ろうかな。。と思っています、朝からですね❣️
帰宅は15時10分頃。
雑炊からピーナツせんべいくらいしか食していなかったので、ご飯にしました。
昨日ゲットした丸天をオーブントースターで焼いたものとかです。
手抜きですね💦
でもね、こういうシンプルなご飯って本当に美味しいです💞
16時30分、西側も良好ね〜♪
ああ。。結局食べる事しか書いていませんね💦
ダイエットがんばれるかな〜〜。。
明日の朝は味噌汁からスタートする予定です。
一応、書いておかないとね、守れるかなあ。。。がんばろ。
それでは、今日も良い一日をお過ごし下さいね💞
ーーーー
(余談)
Shiori Kuwahara from Japan won fourth prize at the 19th International Chopin Piano Competition in Warsaw, the contest organizers announced Oct. 21.
日本出身の桑原志織さんが、ワルシャワで開催された第19回ショパン国際ピアノ・コンクールで4位を獲得したとコンクール主催者が10月21日に発表した。
| competition:競争、競技(会)、試合、コンテスト(加算又は不可算) organizer:イベントや活動の 「主催者」や「組織者」 を指す言葉 |
The 30-year-old pianist performed the assigned pieces powerfully in the final round, drawing applause from the audience.
本選に進んだ30歳の桑原さんは、課題曲を力強く演奏し、聴衆から拍手喝采された。
the assigned pieces:課題曲
the final round:決勝戦、最終ラウンド
applause:拍手かっさい、称賛(不可算)
This marks the second consecutive time a Japanese pianist has won a prize at this prestigious competition, which is held every five years.
5年に一度開かれるこの権威ある大会で、日本人ピアニストが入賞するのは前回に続き2回連続となる。
mark:(重要な出来事や区切りを)示す、知らせる(他動詞)
consecutive:連続する、引き続く(形容詞)
prestigious(プレスティージャス):名声ある、一流の、権威ある(形容詞)
every five years:5年毎に、5年に一度
The Japanese government on Saturday reaffirmed its commitment to resolving the long-standing issue of Japanese citizens abducted by North Korea decades ago, with Chief Cabinet Secretary Minoru Kihara stressing its urgency.
日本政府は土曜日、数十年前の北朝鮮による日本人拉致問題という長年の懸案を解決することへのコミットメントを、木原稔官房長官のその緊急性の強調と共に、再確認した
reaffirm(リーアファーム):再確認する(他動詞)
commitment:公約、約束、責任、献身(加算又は不可算)
resolve:決意する、決心する、決議する、議決する、解決する(他動詞)
long-standing:長年の、長年にわたる、以前からの(形容詞)
abducted:拉致された(形容詞)
Chief Cabinet Secretary :内閣官房長官
stressing its urgency:緊急性を強調
➡︎ある状況や問題の重要性や、即座の行動が必要であることを強調するという意味
※emergencyは重大かつ危険な状況を指しurgencyは急ぎ対応が必要な事態を意味します。














