お早うございます♪ 今朝は、令和8年7月6日の日記です♪
ーーーーー
こんばんはー♪ 現在19時44分です。
ちょっと息子夫妻に手紙を書いていたので、この時間です(^。^)
今日は昼ごろまで雨脚の強かったのですが、ようやく夕刻以降、晴れ間が見えています。
今朝はね、なんかジメジメしていたので思い切ってシーツを洗ったのですよ〜〜。
そしたらまた雨が降り出して。。
えい❣️もう、今夜はソファーにタオルケットでええわ〜〜と思ったら17時くらいから晴れ間が見え始めました。
これは18時20分の西側のお部屋。
シーツ干しているんですけれどねー。寝る時間までに乾燥するかな。。。
ちょっと夜はゆっくり起きとこう。。とか思ってますわ(^。^)
はい。今朝はこの時間。
注目はこの室温❣️
25、2度で涼しいです〜〜♪♪
でも、土砂降りなの💦
いつもの作業を済ませて朝ごはん。
派手目の朝ごはんです💦
ところで、オールドローズさんにでっかい尺取り虫がくっ付いていたんですよ〜〜〜💦
それで、急遽薔薇の剪定をして、もうお花を飾るのは危険だと判断し、飾っているお花も処分しました。
様子を見て、薔薇の木の消毒もしたいと思っています💦
また、冷涼な気候になったら切り花は楽しみたいと思います。
オーロラさんもね♪
アンジェラさんも♪
午前中は相変わらず英字新聞の解読をしました。
今日は、モスクワバレエ国際コンクールで日本国籍を有する男性が金賞を受賞したとの記事でした。
今日は英文自体は簡単でしたね。
実際に動画でも踊りを拝見して楽しんでおりました✨
本業は全般的にレベルアップしている感じでしたね。
これは『当たり前』の成り行きだと思います。
はい。お昼ご飯は、白いご飯にちらし寿司の残りの具材をレンチンしてかけて、錦糸卵を振りかけただけです。
かぼちゃの煮付けも1切れね(^。^)
ドトールのドリップコーヒーもお供に入れましたわ。
午後は、次の英字新聞の記事(中国人系の国際的詐欺グループの人員が逮捕されたとかいう記事)を解読していました。
まあ、よく見る英単語は並ぶのですが、何回も同じ単語を調べている感じです。
通読に入ると、こうしていた方が覚えやすいからそうしています。
英文の構造をマスターすれば、単語さえ正確にわかれば(言い換えの単語含めて)英文は作れると思います。
そういう頭でやっています。(➡︎しかし、これが年単位でもなかなか習得できない💦)
また、ある単語の説明はどうしても後付けになりますが、まず、説明の前で訳し、それから『すなわちこれは。。』という頭で英文を理解するようにしています。まー、英訳はね、チャッピーで見てもらったりしているので、必ずしもそんなふうに和訳してはいないんですけれどね。
そういう風に考えると、英語も日本語も同じ頭で良いのではないのかな。。という気がしている今日この頃ですわ。
で、14時前から遊びに出掛けました。
郵便局にも用事が有ったしですね。
ようやく雨が止んで道が乾いて来ています。
赤坂門の花壇のテッポウユリ💞
めちゃくちゃ見頃ですね✨
今日は少し贅沢して赤坂門のヴェローチェさんです♪
やっぱりね。。居心地は良いですね。。
新天町のマクド様の3階もお好みですけれど。
で、今日も英文通読のノルマだけ仕上げて、17時過ぎに帰宅しました。
お買い物も済ませてですね(^。^)
で、夕ご飯は、残り野菜を使ったパスタ。
なんで買って来たか意味不明な青紫蘇の5枚切りを使い切りました。
後は、今日買って来たオクラ、それと人参、ピーマン、レタスの残り全部、ニンニク1片、ベーコンです。
ベーコンは安い時に買って冷凍しています。
まあまあかな。。✨
今日はこんな感じでした。
明日(=7日)は、午後19時から管理組合の総会です💦
忘れて寝ちまわないようにしなくては💦
それでは、今日も良い1日をお過ごし下さいね💞
ーーーー
(余談)第4文、前半の構造がイマイチ理解できない。
Japan's producer prices in April increased 4.9 pct from a year earlier, the biggest rise since May 2023, amid the Middle East tensions, Bank of Japan data showed Friday.
日本の4月の生産者物価指数は前年比4.9%上昇し、中東情勢の緊迫化を背景に、2023年5月以来の大きさとなりましたと日本銀行のデータが金曜日に示しました。
producer prices:生産者物価
a year earlier:1年前、前年
The producer price index, which measures the cost of goods traded between businesses, stood at 132.8 against the 2020 base of 100, the central bank said in a preliminary report.
企業間で取引される財のコストを示す生産者物価指数は、基準年である2020年を100とした場合に132.8となったと、中央銀行が速報(暫定報告書)で発表した。
The producer price index(PPI):企業が出荷段階などで受け取る財・サービスの価格変動を示す物価指数
measure:(…を)測定する、測る、(…の)寸法を取る、評価する(他動詞)(自動詞)➡︎上記は他動詞
preliminary:予備の、事前の(形容詞)
Of the 515 items surveyed, 386 rose while 106 fell.
By category, prices of petroleum and coal products, such as naphtha, climbed 5.3 pct, against the drop of 7.1 pct for March. Chemical products, including ethylene, posted a rise of 9.2 pct, far bigger than the previous month's 0.8 pct.
調査対象となった515品目のうち、値上がりしたのは386品目、値下がりしたのは106品目だった。
品目別では、石油製品やナフサなどを含む石油・石炭製品の価格は、前月のマイナス7.1パーセントから一転し、5.3パーセント上昇しました。
エチレンを含む化学製品は9.2パーセントの上昇となり、前月の0.8パーセント増を大きく上回りました。
petroleum:石油(不可算)
coal:石炭(不可算)
posted a rise of 9.2 pct:9.2%の上昇を記録した
post:(〜の)最新情報を知らせる(他動詞)
Nonferrous metal prices saw their pace of increase accelerate to 37.9 pct from 31.5 pct due to soaring market prices for copper and aluminum. Supply concerns are mounting following a decrease in production at aluminum facilities in the Middle East amid the conflict between U.S.-Israeli forces and Iran.
非鉄金属価格の上昇ペースは、銅とアルミニウムの市場価格高騰を背景に、31.5%から37.9%へと一段と加速した。
米イスラエル軍とイランの紛争の中で、中東のアルミニウム製造施設で生産が減少していることから、供給不安が強まっている。
nonferrous:鉄を含まない、非鉄の(形容詞)
nonferrous metal:非鉄金属
accelerate:加速させる、促進する(他動詞)加速する、早くなる(自動詞)➡︎多分自動詞で使っている
accelerate to 37.9 pct:37.9%に加速する
Supply concerns:供給不安、供給懸念










