英語の極意  弁理士 奥田百子 -3ページ目

英語の極意  弁理士 奥田百子

英検1級、弁理士
翻訳歴20年以上
翻訳の大学院で10年以上教えています。

英語に興味ある方、英文を書けるようになりたい方、英検を受ける方にお読み頂けるブログです。
翻訳者からみた英語の極意を話しています。


メールアドレス momoko.okuda@gmail.com

猫の熱中症対策には様々なグッズが販売されています。

冷却マット、大理石マットなどです。

涼しさを演出するために、家具にレンガ模様のリメイクシートを貼ってみました。

 



また、シンクに水を張って小さなプールを体験させるのもよいです。

うちの猫は水を怖がって無理でしたが・・・。

 



もっと手軽な暑さ対策としては、エアコンです。

これは人間も同じですが、部屋を涼しくすること、水分補給を怠らないことが熱中症対策で最も大事なことです。

 

 

この記事によると、猫の場合、ブラッシングして冬毛を取り除くことも大切だそうです(種別によりますが)。

ということは、人間も夏の間は短髪にしておくことも大事かもしれません。

 

 

 

(英訳)

Various goods are sold to prevent heat stroke of cats, for example, cooling mats, marble mats, etc.

To create a cooler atmosphere, I applied brick-patterned remake sheets on furniture.

It is also recommendable to fill the sink with water to provide a small swimming pool.

My cat was too scared of water to enjoy it...

A more simple countermeasure against heat is air-conditioning.  Keeping the room cool and drinking enough water is the most important thing to prevent heat stroke, which also applies to humans.

According to this article, brushing to remove winter cat hairs is also important (which depends on breeds).

So it may be important for humans to keep their hair short during the summer.