連休の中日(なかび)? 途中? | ChatGPTとの会話で学ぶ英語入門

ChatGPTとの会話で学ぶ英語入門

ChatGPTやGemini などAIを使って英語を学習する方法を説明するブログです。無料で楽しみながら英語が身につきます。

連休の中日と書いてみて、

 

「中日」

 

で皆さんに通じるかな? と思ってしまいました。

 

「ちゅうにち」

 

と読んでしまいます。

 

中日ドラゴンズ?

 

中国と日本?

 

と誤解されたら・・・

 

と思い、中日(なかび)とフリガナを振ることとします。

 

「中日(なかび)」という言葉は正しく、お芝居などイベントの「なかび」という言い方があります。

 

連休の中日

 

the middle of the consecutive holidays

 

the middle of the Golden Week

 

たとえば今日は「連休のなかび」です。しかし、連休はまだ始まったばかり。正確には「真ん中の日」ではありません。

 

英語の middle も正確な真ん中ではありません。「途中」という場合も  middle や halfway を使います。

 

 

「板の途中に孔がある」

 

たとえばこんな文章を訳すときも、middleを使ってよいか迷います。

 

middle は「きっちり真ん中」という印象があるからです。しかし

 

There is a hole in the middle of the board.

 

と訳してよいです。

 

つまり「途中」を指すこともできます。

 

Cambridge Dictionary によると、middle は positionやpartの意味もあり、位置や部分を表すこともできます(もちろん、中心部分に使ってもよいです)。

 

鯉のぼりもこれくらい広い場所で勢いよく泳いでいると、頼もしいですね。

Carp streamers swimming in such a wide space look very powerful.

 

 

全国の書店で好評発売中!

    ↡↡↡