毎日必ず使う皿洗い機 | 英語の極意  弁理士 奥田百子

英語の極意  弁理士 奥田百子

英検1級、弁理士
翻訳歴20年以上
翻訳の大学院で10年以上教えています。

英語に興味ある方、英文を書けるようになりたい方、英検を受ける方にお読み頂けるブログです。
翻訳者からみた英語の極意を話しています。


メールアドレス momoko.okuda@gmail.com

うちの皿洗い機を紹介します。

 

7年前に購入して以来、一度も使わなかった日はありません。

 

外食して皿が数枚しかシンクにない日は、鍋やざるなど大きなものを一緒に洗って、毎日必ず使ってきました。

 

皿洗い機を買うまでの家事は大変でした。

 

3人家族でも夕食後はシンクに皿が山盛り。

 

ペンションでもやっているの?と思うくらいの皿の量で、皿洗いに1時間はかかっていました。

 

夜仕事があることも多く、皿洗いをしてからの仕事はつらいものでした。

 

しかし、皿洗い機を購入してからは、この1時間を別の仕事に当てることができます。

 

しかも疲れも半減以上。お手伝いさんをお願いしたのと同じくらい楽です。

 

さらに衛生的です。

 

Panasonicさんのサイトで、皿洗い機による水と時間の節約が計算できます。

 

2~3人分の食器を1日2回、毎日洗う、という前提ですと、

 

1週間でお風呂約2杯分の節水

1週間で約3時間の時短

 

になるそうです。

 

うちの皿洗い機はこのPanasonicの機種です。

 

 

 

 

 

 

7万円くらいでした。取付は夫がやってくれたので無料。

 

購入する前には、皿洗い機に入れる手間も大変だから、結局労力節減にならない、と思っていましたが、全く違います。

 

この手間は皿洗いに比べたら、大したことはありません。

 

皿洗い機はdish washerでよいですが、これにmachineを付けることもあります。

 

DeepLが次の英作文をしてくれました。

 

皿洗い機を使うとお手伝いさんをお願いしたのと同じ効果がある。

Using a dishwasher has the same effect as asking for a maid.

もっと簡単にしてみます。

A dishwasher serves as a maid.