畳とフローリングのどちらがよい? | 英語の極意  弁理士 奥田百子

英語の極意  弁理士 奥田百子

英検1級、弁理士
翻訳歴20年以上
翻訳の大学院で10年以上教えています。

英語に興味ある方、英文を書けるようになりたい方、英検を受ける方にお読み頂けるブログです。
翻訳者からみた英語の極意を話しています。


メールアドレス momoko.okuda@gmail.com

畳とフローリングのどちらがよいでしょうか?

 

私は全室フローリングでよいと思っていますが、親の世代の人たちは、畳の部屋がないと落ち着かない、と考える人は多いようです。確かにその考えも頷けます。

 

では猫にとっては畳とフローリングどちらがよいでしょうか?

 

 

この記事に答えがあります。

 

畳は通気性がよく、しかも爪とぎに畳を使うことができるので、猫にとっては快適ですが、人間にとってはこれは困りものです。

一方でフローリングは猫がすべる危険があります。人間にとっては、猫の爪で床が傷つくし、傷ついた部分を簡単に取替えられない、というデメリットもあります。

 

結局、猫がいるかぎり、畳でもフローリングでも人間にとっては大変であるため、マットを敷くことが必要、という結論になります。

 

うちは畳の部屋が一室だけありますが、その上に絨毯、ラグ、マットを敷いています。最近までこの部屋が畳であることを忘れていました。

 

 

  

 畳の上に3層も敷いています。すべて猫対策です。

 

 引っ越してきてから7年も経ちますが、青畳が顔を見せました。                                 

 

 

 

 

(英訳)

Which is preferable, tatami mats or wooden flooring?

I prefer wooden flooring in all rooms, but people of my parents' generation seem to think that they would not relax without tatami rooms.

Certainly, I can agree with that idea.

Then, which is preferable for cats, tatami mats or wooden flooring?

This article has the answer.

Tatami is more breathable, and cats feel more comfortable because they can use tatami for clawing, but this is a concern for humans.

On the other hand, wooden flooring poses a slipping risk for cats. For humans, there is the disadvantage that the floor is damaged by cats' nails, and the damaged parts cannot be easily replaced.

In conclusion, as long as we have cats in our house, it is necessary to put a mat on the floor, because it is difficult for humans to keep rooms clean whether they are tatami rooms or wooden flooring rooms.

 

We have only one room with tatami mats, and put a carpet, a rug, and a mat on it.

Until recently, I have  forgotten that this room is a tatami room.