当て字の名前や命名法則に基づかない名前を
キラキラネーム
といいます。これを訳す機会があり調べたところ、
DeepLでは
unconventional baby name
(伝統的ではない赤ちゃんの名前)
と訳してくれました。
「星がキラキラしている」には
twinkle
という英単語がありますが、これを使わずに、「伝統的ではないベビーネーム」と訳したとういことは、キラキラネームの本当の意味をDeepLはわかっている、ということです。Weblioの以下のコラムも見つけることができました。
bizarre (特異な、奇妙な)という単語を使うこともできるそうです。
↑
これは英検1級単語です。
とにかく「キラキラネーム」は「変わっている、伝統的でない」と訳せばよいそうです。この点を次回もお話しします。