「あの焼き肉屋おいしい!」の英語 | ChatGPTとの会話で学ぶ英語入門

ChatGPTとの会話で学ぶ英語入門

ChatGPTやGemini などAIを使って英語を学習する方法を説明するブログです。無料で楽しみながら英語が身につきます。

「あの焼き肉屋おいしい?」

 

「微妙~」

 

という会話をご紹介しましたが、

 

「あの焼き肉屋おいしい」

 

という日本語は変だと思いませんか?

 

私たちはこのようなセリフを当たり前のように使いますが、正確には

 

「あの焼き肉屋で出される焼肉はおいしい」

 

です。しかし冗長なので、「焼き肉屋がおいしい」と言ってしまいます。

 

「おいしいレストラン」も同じです。

 

これらのセリフを英訳するときにはじめて、この日本語はおかしいとわかります。

 

"That yakiniku resutaurant is delicious".

 

と訳すと、焼き肉屋自体がおいしいことになってしまい、この英文は不適切です。

 

どうしたらよいか? ネットで検索しました。

 

おいしい レストラン 英語

 

というキーワードでGoogle検索したところ、私の疑問を解決してくれる「DMM英会話」のサイトがヒットしました。

 

 

 

やはり、delicious を使うと、レストランがおいしいことになってしまうので、こういうときは、great, niceを使えばよいそうです。このサイトのMairiさんの回答です。

 

That yakiniku resutaurant is great (nice).

 

つまり、「あの焼き肉屋は素晴らしい(ナイス)」です。

 

この表現には、料理の味だけではなく、サービスの質も含まれるでしょうが、広い意味で「あのレストランはグッド」ですから、お店にとってもよいでしょう。

 

焼き肉を食べている人達のイラスト

 

では「あの焼き肉屋の焼肉はおいしい」とは、英語でどう言ったらよいでしょうか?

 

これは英文法の問題になります。次回のお楽しみです。