言い得て妙 | 英語の極意  弁理士 奥田百子

英語の極意  弁理士 奥田百子

英検1級、弁理士
翻訳歴20年以上
翻訳の大学院で10年以上教えています。

英語に興味ある方、英文を書けるようになりたい方、英検を受ける方にお読み頂けるブログです。
翻訳者からみた英語の極意を話しています。


メールアドレス momoko.okuda@gmail.com

テーマ:

少し前のブログで

「言い得て妙」

 

という言葉を使いました。このとき、この英訳を今度紹介しよう、と思っていました。

 

「ぴったりと言い当てている」という意味ですが、

 

「妙」

 

の言葉に着目しましょう。これは「変わっている、奇妙な」という意味で浸透しており、「妙な〜」というと、

「一風変わった」という意味になります。

 

しかし、「言い得て妙」の場合は、「妙」は「すぐれている」の意味で使っています(例「妙案」)。

 

つまり、「妙」には「変わっている、優れている」という相反するとも思える2つの意味があることを、知っておく必要があります。

 

「言い得て妙」の英訳ですが、
 
DeepLでは
 
perfectly fitting phrase
 
と訳しています。「fitting(フィットする)」という言葉が正にフィットします。
 
私の英訳は、
 
「事態を正確に表す言葉」と言い換えて、
 
”a phrase expressing the situation exactly”
 
です。相手の言葉に「その通り!」という場合は、
 
Exactly !
 
と言います。そこから考えた訳です。
 
皆さんも訳を考えてみて下さい。