「私の写真」には次の3つの意味があります。
「私が所有している写真」
「私が写っている写真」
「私が撮影した写真」
皆さんは「私の写真」と聞いて、真っ先にどの意味を思い浮かべますか?
私はこれら3つとも同じ確率で思い浮かべます。状況によります。
発言者が写真家であれば「私が撮影した写真」の確率が高く、
「それ私の写真よ」といって取り返そうとする場面であれば、「私が所有する写真」
「私の写真だから、恥ずかしいから見ないで」と言ってきたら、「私が写っている写真」
の可能性が高いです。
これら3つを英語で言うとき、最も難しいのは
「私が写っている写真」です。
"my picture"というと、他の2つとの区別がつかず、
"a picture of me"
"a picture of myself"
が考えられます。さらに、
"a picture with me in it"
ということもできます。少しややこしい英文ですが、
"with"は含んだを意味し、「私をその中に含んでいる写真」です。