I love you の訳 | ChatGPTとの会話で学ぶ英語入門

ChatGPTとの会話で学ぶ英語入門

ChatGPTやGemini などAIを使って英語を学習する方法を説明するブログです。無料で楽しみながら英語が身につきます。

こんな簡単な英語の訳について、改めて気づきました。
「あなたが好きです」ではなく「あなたを好きです」が正しいのだと。

「あなたが好きです」という日本語を単独で聞くと、「あなたが」主語になって、「・・・を好きです」という意味に取れます。

しかし果たして"I love you"を「あなたを好きです」と訳すべきなのか?