今日は、山の中腹まで雲がなくなり

Today, the amount of clouds is about half,



大野丸山の形がはっきりと見えました。

I could see the shape of Ohno-Maruyama clearly.

大野丸山640px
5か月ほど前、春の歩行祭で次のものを見つけました。

About 5 months before,I found the next thing in the spring walking festival.

ユキバタツバキ Yukibata-Tsubaki(Camellia rusticana)

ユキバタ640px
ヤブツバキは温暖な地域に生えています。

Yabu-Tsubaki(Camellia japonica) grows in temperate regions.



しかし、ユキツバキは積雪地帯に生えています。

But,Yuki-Tsubaki grows in the snow zone.



ユキツバキは体が柔らかく、

The body of Yuki-Tsubaki is soft,



冬は重い雪に地表に押しつけられた形で過ごします。

in the winter, it was pressed against the surface of the ground by heavy snow.



ユキバタツバキはヤブツバキとユキツバキの中間の性質を持っているそうです。

Yukibata-Ttsubaki have an nature intermediate of Yabu-Tsubaki and Yuki-Ttsubaki.



ニホンカモシカなの?by the antelope?

イチリンソウを撮ろうとしたのですが、

I tryed to shoot a Ichirin-so, but,

鹿の糞640px
何度撮っても背景ににピントが合ってしまいます。

the focus of the camera was matched to the background,many times.



何度もピントが背景に合ったのは、神の意志だったのでしょうか?

The focus matched to background, was it will of God?



誰が大量の肥料ペレットを撒いたのでしょうか?

Huh? Who has spread a large amount of fertilizer pellets?



しかも、一か所にドカッと・・・

In addition, together in one place ...







オニヤンマは、ふだん、高速で飛んでいます
Golden-ringed dragonfly has usually, flying at high speed


よって、安物のカメラで撮影することは困難です
Therefore, it is difficult to shoot in the cheap camera.


しかし、ビルディングに迷い込んだオニヤンマは、老人のように疲れています
However, golden-ringed dragonfly who wandered into the building, is tired as an old man


oniyannma1
時々静止するので、撮影することができました
Because he sometimes to rest, I will be ready to shoot



oniyanma2
室内を飛び回ったので、ほこりが巻き付いています
Since were flying around the room, the dust has wound



私が井波に来たとき、一度は行きたいと思っていたスポットです。
When I came to Inami, it is the spot that I wanted to go at least once.

先日、見学の機会を得ました。
The other day, I had the opportunity of the visit.

 東山荘

池上正太郎氏(時代小説家)の先祖は、ここ井波で宮大工をしていたそうです。
Ancestor of Mr. Shotaro Ikegami (era novelist) was a Official certification carpenter in Inami.

天保の時代に、ここ井波から江戸へ出たとのことです。
Around 1840, he moved to Tokyo.

それを知った池上氏は、時々井波を訪れています。
Know it, Ikegami has visited the Inami sometimes.

そのときに泊まる宿が、この東山荘だったそうです。
When he came to Inami,he stayed at”Tozanso”.


部屋から石垣が見え 部屋の窓から石垣が見えます
I looked stone wall of Zuisen-ji, from the room.


 部屋の正面は瑞泉寺の山門の屋根です
The front of the room is a roof of main gate of Zuisen-ji

金屏風
部屋には金屏風が広げてあります
Gold folding screen was has been extended in the room.

前の水路;
東山荘前の用水です。里芋洗い器が設置できます。
This is a irrigation canal,front of the"Tozanso". Taro cleaning equipment will be installed.


引用:井波観光案内所

女将のブログ The blog of Proprietress