お断り。
現在の小・中・高の英語教育の方式を知らないので、間違ってたらすみません。
【日本の英語教育は、二重言語学習で非効率的】
おかしくないだろうか?
英語を覚えるのに、聞いたことない日本語も一緒に覚えるのは。
例えば・・・
「私は、ハワイに旅行に行きました」
主語+述語+動詞+目的語 ・・・・はぁ???
皆さんは、日本語をしゃべる時に、述語がどうとか、動詞がどうとか、気にしますか?
さらに英語教育は、
関係代名詞、助詞、助動詞・・・ 聞いたことのない日本語がずらりと並びます。
なので、脳みそのなかはこんな感じ。
日本語→聞いたことない日本語(関係代名詞など)→英語
なぜ、英語を覚えるのに使わない日本語も覚えなきゃいけないのだろうか?ムダで、非効率でしかない。
これが英語を難しくしている原因の1つ。
ちなみに、「私は、ハワイに旅行に行きました」も英語にすれば、「I visited at Hawaii」でいいわけです。
学校だと、これはNGですよね。たぶん、
I travelled at Hawaii ですかね?
【正解ばかり求めるのでしゃべれない】
言語はコミュニケーションツールだということ忘れてませんか?
通じればいいのです。
そもそも、日本語だっていろいろなパターンがあるのに、なぜ英語だけ数学的な正解を求めるのでしょう?不思議です。
先の例でも実際の英語では、
「私は、ハワイに旅行に行きました」
「I visited at Hawaii」
I have been to Hawaii、
英国なら I have visited at Hawaii、
などなど、私の経験だと、I travelled at Hawaii は通じるけどレベルだし・・・
でも通じればいいのです。
ところが、学校では数学的に正解・不正解の判定をされるので、
特に日本人はバカ真面目なので、「正しくしゃべれなきゃ」となり、ドギマギして、自信もないし、しゃべれない。
【実際の世の中の英語】
私の印象など、主観もあるのでうのみにしないでください。
(アメリカ)
・ジェスチャー多め
・アクセントが強くて、大声が多い
・黒人の英語はリズミカルすぎる
・南部の黒人英語は、難しい
(英国)
・もごもごした感じ
・Hを発音しない時がある
・日本で習った英語ではないが、実はこちらが本場
・品性を感じる(ロンドン子の発音除外w)
(ドイツ人、スイス人)
・日本で習った英語に近くて聞き取りやすい
・一番会話しやすい
(ニュージーランド)
・何言ってるか全然わからないww キューウィー訛がひどいw
(スペイン、イタリア、フランス)
・訛りすぎw
・文法無視しすぎ 例:visited at Hawaii Me! というww。スペイン語としては正しいがww
(タイ)
・英語にも声調があり、独自英語w
(インド)
・単語をきらないで繋げてしゃべるので、ヒンドゥー語に聞こえるw
と、こんなにもてきとーなのです。日本人もそのくらい独自英語でもよいのでは?
【実践的な授業に】
1.徹底的に発音教育
スタジオ→ストゥディオ など
2.徹底的にアクセント教育
日本語では重要ではないが英語は重要
3.先生はライセンス持ったアメリカ人かUK人で、両方の違いを教える
私も海外に出るまではアメリカ英語とUK英語が違うなんて知りませんでした。
私の時代は海外に行ったこともない、英語圏と話したことない人が教えてました。
4.内容は中3まででOK
俗に言う関係代名詞などはいらない。まずは使う英語をしっかりと身につけさせる。
中3までの単語でよいです。それ以降の単語は、日常ではあまり使わない。
5.ディスカッションや会話、意見交換を試験する
ここが一番難しいところだが、必須。
間違い慣れをしてほしい。日本のそもそも教育が、間違いNG、人との違いNG教育なので、先生や学校、試験官も見直すべきなのだが。
ディスカッション関しては特に、必要で、英語の範疇を超えて書くと、
日本人はディスカッション慣れをしていないので、
・否定=自分が否定された
・意見の違い=嫌い
・正解を言おうとする=ツッコミされないようにする→知識武装、理論武装しないと何も言えない
など、世界と比べてこういうパーソナリティ的な脆弱性が目立つので、ぜひ見直してもらいたい。
【今から英語を何とかしたい方へ】
あくまで私の方法だし、私はTOEICなどの資格武装もないので、そのつもりで。
「間違っていいから、とりあえず、話してみる」
「異性と話す」
「相手の話し方や単語をまねする」
スキル的には、
How do should I say (何というべきか・・・)と、言ってジェスチャーして、相手に単語を教わる
で、何とかなります