\セブ島在住ブロガー✏️でっぱりん/
2022.03.30〜
生後3ヶ月の娘と3匹の犬達を連れて
フィリピン・セブ島
に家族で移住しました🏖🌈
セブ島の情報やお店・日常を毎日発信中〰︎✍🏻💭
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
お試しでたったの500円で試せるサジー
私も旦那も寝起き良くなって調子いいのよ
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
おやすです
いきなりだけど
使ってる言語が違うと
感覚や性格が変わってくる
そんな話聞いたことないですか?
これ人間が作り出した言語の表現
によって意味や考え方が違うから
自然なことなんです!
例えば日本語の
おはようございます☀
↑これってテンプレート化してて
朝に言うものみたいになってるけど
つまりは会った人に
お早う御座います=朝早いですね
みたいなことを伝えるために
できたテンプレートだと思うんよね!
つまり日本語のあいさつは
今現在の時間、事実を伝えてる
じゃあ英語はどうか
Good morning !
良い+朝=おはよう
って中1の最初の時から感じてたけど変よね
↑
これは色々省略してあるんだけど
元の正しい形にすると
I wish your good morning
あなたのいい朝を願います
って言葉になる。
つまり他人に対して良い朝になるよう
願ってるわけですよね
結論何が言いたいかと言いますと
使う言語によって性格や感覚がかわる!
と言うことです!
言語は人が作り出したものだからね!
おやすは表現的にも英語の方が好き
物事をストレートに伝えたい時や
ビジネスとかでしっかりと意見を伝える時は
絶対に英語の方が伝わりやすい!
例えば
今日はご飯に行けないって断る時は
英語で伝える場合
I can’t join today
私は今日参加することは不可能
日本語は
ちょっと今日行くの難しいです
↑これって普通に日本人は使うけど
やっぱり変オブ変よね
英語にすると
I think it is difficult to go today
難しいなら簡単な方法教えましょうか?
ってなるもんね
日本語はあまりにも表現が多すぎて
伝えたいことが微妙に違って伝わる時とか
本音と建前とか色々あるから
おやすは英語の方が好きなんです
もちろん日本語ほど言葉が多いからこそ
細かく伝えられる方もあるんだけどね
どちらも良し悪しでさーね
っていうブログでした
おやす
ブログを最後まで見てくださって
ありがとうございます🌈💕💕
私達のブログが少しでも良いなと思ったら
フォロー&いいねお願いします🥰🙏🏻
5月のオススメ記事三選
第二位
第三位