1. 先日Twitterを眺めていたら、こんなのを見つけたので迷わず収集。
気持ちはわかる。何がしたかったのかも、よーくわかる。しかし、残念ながらものすごく間違っている。おそらく、素直にググる翻訳につっこんだ方が、よほどできのいい「丁寧語の日本語」が出てきたはずなのだ。皮肉なものだのう・・・
2. 次。これはメールで届いた。多分、皆様のところにも同じようなのが届いているはずです。ぜひ探してみてくださいまし。
以下、メール全文のコピペ。
----
警察庁について
私たちは警視庁です。
あなたのお子様は窃盗容疑で逮捕され、被害者に220万円の賠償金を支払う必要があります。
至急下記口座にお振込下さい。
1:
金融機関:三菱UFJ銀行
金融機関コード:0005
支店名:東支店
支店番号:208
口座番号:普通0239207
口座名義:カ)レ ハイ ダイ
2:金融機関:三菱UFJ銀行
金融機関コード:0005
支店名:赤坂支店
支店番号:609
口座番号:普通4763566
口座名義:株式会社 西企画
口座名義:カ)ニシキカク
3:銀行名: 住信SBI ネット銀行
支店名: 法人第一支店
支店番号: 106
取引種類: 普通
口座番号: 1715197
振込人名義: 株式会社RISEST
東京都千代田区霞ヶ関2-1-2 100-8974
「#9110」
03-3581-0141(代表)
----
「警察庁について」というタイトルの後にいきなり「私たちは警視庁です」とくるのがすごい。どっちなんだよorz
そして、どうも私のお子様が窃盗容疑で逮捕されたらしいのだ。私にはお子様はいないのだが、いったいどこのお子様が窃盗容疑で逮捕されたのであろうか?大変なことではないか!
そして、なんとこの警察庁だか警視庁には、3つも銀行口座があるのだ!振込先は選び放題!しかし口座名義人はみんな違う・・・・
・・・というか最後の3つ目の口座など、口座名義人の名すら不明!なぜか振込人の名義が指定してある!謎は深まる一方!
そしてこの警察庁だか警視庁だかの住所もすごい。
東京都千代田区霞ヶ関2-1-2 100-8974
霞ヶ関2-1-2まではわかるが、最後の100-8974てのはなんだ?
と思いましてね、ググりましたら、「郵便番号」でしたわ。つまり、
100-8974 東京都千代田区霞ヶ関2-1-2
って書きたかったのねー・・・惜しい。
最後の電話番号は合ってますな。これは警察庁(と、国家公安委員会)の代表番号。なんか、うっかりかけたら全部録音されるでしょうなあ・・・:-D
3. ここからは、無理な件。
ロシアのハゲに対する憎悪をひたすら募らせながらも、ロシア語の勉強は細々と継続中のぱね。まあ勉強とはいえ、Duolingoレベルではありますが・・・
そしてDuolingo。無理なことを言い出すのは以前からですが、ここのところ久しぶりに「それ無理」な件が連発したのでご紹介。
その1
発音練習のところで出てきた例文なんだけど。そして実際のところ、「アンタの発音ダメ」と言われているところなんですけど・・しかしその例文の内容、無理だと思うのよね。orz
その2
聞き取り練習のところで出てきた例文。ファンタジーなのかっ?もしかしたら話すのかもしれないけど・・どうやって?
その3
これも、聞き取り練習のところで出てきた例文。・・いやその・・そんなこと訊かれても。orz
Duolingoの例文で使われる単語は、おそらくはどの言語でも似たようなものなのではないかと推測しています。それらの単語を、各言語の文法にテキトーにはめ込んで文を生成しているのではないかと。あ、そうか、試しに他の言語でもやってみればいいのかな・・日本語でもやってみようかな?:-D