Japan News 6/05/2024の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Asia Security Summit: Japan, U.S., South Korea have growing role to play together
の元となった読売の社説の日本語は,”(アジア安保会議)日米韓の役割は増している”となっている。私であれば,
Asia Security Summit: Japan, U.S., South Korea have gained in importance of their contributions.
とします。
もう一つ社説
Saso's U.S. Women's Open win: 2nd major title proves her strength.
の元となった読売の社説の日本語は,”(笹生メジャーV)強さを実証した2度目の栄冠”となっている。私であれば,よりspecificに,
Saso's U.S. Women's Open win : The victory in the 2nd major title demonstrates her as an excellent golf player.
.
とします。
なお,ワシントンポスト紙の社説は
Let Ukraine strike military target inside Russia. But carefully.
となっています。
さらに,
5 ways to respond to Alito's contemptuous letter.
という記事を書いています。
さらに,
Wile E. Coyote finally catches the Road runner
という記事を書いています。民主党政権の御用紙は,今日も今日とて,「反トラエンジン全開」。しばらく,verdictのお祭り騒ぎはやみそうにもない。
また,Bloombergが,
The United Kingdom's make or break election
という記事を書いています。英では,いよいよ政権交代まじか。
さらに,
The best business books aren't actually about business
という記事を書いています。この意見には,同感。ビジネス書は,実際のビジネスに格闘している当事者ではなく,コンサルタント等によって書かれているのであ,あまり役に立たないとのこと。この記事の記者は,ビートルズのリーダやスポーツ監督の決断や行動を著した文献が有効としている。私は,軍人さんが著したものが一番役に立つと思う。