Japan News 1/17/2024の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Russia-N. Korea collaboration: Cooperation on weapon transfers deepens global crisis.
の元となった読売の社説の日本語は,"(露朝の提携)武器協力は世界の危機深める”となっている。
これは,日本の外交の失敗。米にのめりすぎて,ロシア分割のお零れにあずかろうとしたのが間違い。日本国としては,露朝の連携こそ最大限阻止すべきであった。といっても,今の日本人の辞書には,離間の策とという文字はありませんが。ここは,英語のブログなのでここまでにする
私であれば,
Russia-N. Korea alliance: Provision of weapons incurs more serious world crisis.
とします。
もう一つ社説
Noto Peninsula Earthquake: Work to restore infrastructure faces extreme difficulties.
の元となった読売の社説の日本語は,”(能登半島地震)困難を極めるインフラの復旧”となっている。
以前は,危険な作業を行う人,過酷な環境で重労働を行う人の賃金は,高かった。小泉改革のころから,何の危険もない快適な環境で仕事をする文系エリートどもの賃金が高くなった。地震、台風、豪雪の中、命懸けで災害復旧に行に行っても時給1000円台で、年収400万前後。何かおかしい。https://twitter.com/Goreinu_Power/status/1742486950748299486.これでは,なり手が払底するのは必定。ここは,英語のブログなのでここまでにする
私であれば,よりspecificに,
Noto Peninsula Earthquake: Restoration of the infrastructures to be extremely difficult
とします。
なお,ワシントンポスト紙は,
How Israel and the Palestine's go from war to peace
という記事を書いています。まず,イスラエルは,パテスティナと戦争しているのではない,あくまでも目的は,テロリスト・ハマスの掃討。
さらに,
On immigration, Democrats ate the one driving polarization
という記事を書いています。
さらに,
Mexico's heroic journalists are increasingly under moral threat.
という記事を書いています。
さらに,
Frustration on the Dnieper: 'We...lose people, but there is no result'
という記事を書いています。
また,Bloombergが,
Canals aren't the world's biggest shipping chokepoints
という記事を書いています。
さらに,
Musk shows why the U.S. labor union movement faces long odds.
という記事を書いています。