ロマネコンティの区画に行きたい ・・・フランス語初歩の初歩・・・
Salut! Ça va?
今日は、いい話があったので凄く前向きでウキウキです!(まだ誰にも公表できませんが・・・)
ではおべっんきょ始めます
私は初心者の中の初心者で、勉強中の未ですので、一生懸命いろいろ調べながら訳していますので、間違いやこの表現の方が良いなど、お気づきがあればコメントしていただけると嬉しいです。
Je veur aller au cru de la Romanée-conti. ・・・私は、ロマネコンティの区画に行きたい。
Français:
Japonais:
ははは、醸造学を勉強していて、DRC知らないわけないですよね・・・まあ。冗談交えてこんなフランス語の文にしてみました・・・
Les mots:
ロマネコンティは一生口にできないかもしれませんが、一滴でもいいから・・・
いやっ! 香りだけでもいいから・・・体験してみたい
Au revoir. À bientôt!

今日は、いい話があったので凄く前向きでウキウキです!(まだ誰にも公表できませんが・・・)
ではおべっんきょ始めます

私は初心者の中の初心者で、勉強中の未ですので、一生懸命いろいろ調べながら訳していますので、間違いやこの表現の方が良いなど、お気づきがあればコメントしていただけると嬉しいです。
Je veur aller au cru de la Romanée-conti. ・・・私は、ロマネコンティの区画に行きたい。
Français:
Oranvert> Excusez-moi, Monsieur, je vous dérange. Je veux aller au Cru de la Romanée-conti, meis je suis perdue.
Le passant > Vous êtes étrangère. D'où venes-vous?
Oranvert > Je viens du Japon. Vous connaissez Domaine de la Romanée-conti?
Le passant > Ah, Domaine de la Romanée-cont? Domaine de la Romanée-conti n'est pas à Bordeaux, vous comprenez? C'est à Vosne Romanée en bourgogne.
Oranvert > Non, je ne sais pas. J'étudie l'oenologie et j'ai un rendez-vous dans ce domaine.
Japonais:
オランヴェール > すみません、恐れ入りますが...。ロマネコンティの区画に行きたいのですが、道に迷ってしまいました。
通行人 > 外国人の方ですね。どちらからいらっしゃいましたか?
オランヴェール > 日本からです。ドメーヌ・ド・ラ・ロマネコンティはご存知ですか?
通行人 > ああ、ドメーヌ・ド・ラ・ロマネコンティですね? ドメーヌ・ド・ラ・ロマネコンティはボルドーには無いことはご存知ですか?ブルゴーニュのボーヌ・ロマネにありますよ。
オランヴェール > いいえ、知りません。私は醸造学を勉強していて、そのドメーヌを訪問する約束をしています。
ははは、醸造学を勉強していて、DRC知らないわけないですよね・・・まあ。冗談交えてこんなフランス語の文にしてみました・・・

Les mots:
excuze-moi すみません(英語で言う、Excuse me)
dérange 邪魔する(の一人称、原型:déranger)
veux ~したい(の一人称、原型:vouloir)
aller 行く
domaine ドメーヌ(ぶどう栽培からワイン醸造まで一貫して行うワイン生産者)
meis しかし
étranger/étrangére 外国人の
venez, viens 来る(の二人称, 一人称、原型:venir)
connaissez 知る(の二人称、原型:connaître)
comprenez 理解する(の二人称、原型:comprendre)
sais 知っている(の一人称、原型:savoir)
rendez-vous 約束
ロマネコンティは一生口にできないかもしれませんが、一滴でもいいから・・・
いやっ! 香りだけでもいいから・・・体験してみたい
Au revoir. À bientôt!
ブログランキング 応援してね!
上に、下に、後ろ、前に ・・・ フランス語の初歩
Salut! Ça va?
今日も始めるよ
今回はスゲー簡単でもうしわけない!
でも時間が無くても、ほんの過ごしでも勉強だ!
sur la table テーブルの上に
pres de la table テーブルの近くに
sous la table テーブルの下に
devant le canape ソファーの正面に
au mur 壁に(絵などがかかっている)
derrière les rideaux カーテンの後ろに
entre la table et de le mur テーブルと壁の間に
dans l'armoire タンス(キャビネット)の中に
à côté de la fenêtre 窓の横に
â droite 右に
â gauche 左に
ごめん、例文あげたいけど時間がない
・・・・また今度で許して!
Au revoir. Â bientôt!
今日も始めるよ

今回はスゲー簡単でもうしわけない!
でも時間が無くても、ほんの過ごしでも勉強だ!
sur la table テーブルの上に
pres de la table テーブルの近くに
sous la table テーブルの下に
devant le canape ソファーの正面に
au mur 壁に(絵などがかかっている)
derrière les rideaux カーテンの後ろに
entre la table et de le mur テーブルと壁の間に
dans l'armoire タンス(キャビネット)の中に
à côté de la fenêtre 窓の横に
â droite 右に
â gauche 左に
ごめん、例文あげたいけど時間がない
・・・・また今度で許して!Au revoir. Â bientôt!

Les accessoires .... フランス語初歩・単語
Salut! Ça va?
今日もお勉強はじめるよ
アクセサリなどの単語を覚える!
発音はGoogle翻訳(フランス→日本:このリンクをクリック!)を別窓で開いて以下単語をコピペして聞いてみてね
Les accessoires:
la bague 指輪
le bracelet ブレスレット
le collier ネックレス
la broche ブローチ
les boucles d'oreilles イヤリング
les pierce ピアス
la montre 時計
les lunettes 眼鏡
le sac バッグ
le portefeuille 札入れ
la ceinture ベルト
les bretelles サスペンダー
le chapeau 帽子(フォーマルなやつ、英語でいう hat)
le casquette 帽子(カジュアルなやつ、英語でいう cap)
le foulard スカーフ
le mouchoir ハンカチ
le parapluie 傘
l'écharpe マフラー
les gants 手袋
les boucles d'oreille や les gants は2つ身に付けるので、lesの複数系はわかるんだけど
les lunettes はたしかにレンズが2つあるけど、1つだよね・・・・だけどlesの複数形なんだよ
les bretelles も同じく・・・
ということは、つながっていても、同じようなものが2つある物は複数形になる傾向なんだ!
Au revoir. Â bientôt!
今日もお勉強はじめるよ

アクセサリなどの単語を覚える!
発音はGoogle翻訳(フランス→日本:このリンクをクリック!)を別窓で開いて以下単語をコピペして聞いてみてね

Les accessoires:
la bague 指輪
le bracelet ブレスレット
le collier ネックレス
la broche ブローチ
les boucles d'oreilles イヤリング
les pierce ピアス
la montre 時計
les lunettes 眼鏡
le sac バッグ
le portefeuille 札入れ
la ceinture ベルト
les bretelles サスペンダー
le chapeau 帽子(フォーマルなやつ、英語でいう hat)
le casquette 帽子(カジュアルなやつ、英語でいう cap)
le foulard スカーフ
le mouchoir ハンカチ
le parapluie 傘
l'écharpe マフラー
les gants 手袋
les boucles d'oreille や les gants は2つ身に付けるので、lesの複数系はわかるんだけど
les lunettes はたしかにレンズが2つあるけど、1つだよね・・・・だけどlesの複数形なんだよ
les bretelles も同じく・・・
ということは、つながっていても、同じようなものが2つある物は複数形になる傾向なんだ!
Au revoir. Â bientôt!

お店でワインを注文する フランス語
Salut! Ça va?
今日も始めるよ
では早速フランス語の文例から
Français:
Qu'est-ce qu'il y a comme boisson?
Du vin rouge, s'il vous ptaît.
Un verre de vin blanc, s'il vous plaît.
Je préfère le champagne au vin blanc.
Voulez-vous une bouteille ou une demi-bouteille?
Le beaujolais nouveau est un vin de primeur.
Ce vin est un assemblage de cabernet franc et de merlot.
Japonais:
飲み物は何かありますか?
赤ワインを下さい。
グラスの白ワインをいっぱい下さい。
私はシャンパーニュより白ワインの方が好きです。
あなたはフルボトルが欲しいですか、それともハーフボトルが欲しいですか?
ボジョレ・ヌーボーは新酒です。
このワインはカベルネ・フランとメルロをブレンドしたワインです。
「この」「その」「あの」指示形容詞
フランス語の場合、英語の"it","this","that"のように、近い遠いの区別がないのです・・・
しかし、やはりフランス語、男性名詞、女性名詞で変わります。
しかも、男性第2形なるものまで登場!・・・なんだこれ?
男性第2形とは、男性名詞かつ母音か無音の"h"で始まる単語にかかる場合です。
では例をあげる
ce matin 今朝
ce midi 今日の正午
cet apré-midi 今日の午後
ce soir 今晩
cette nuit 今夜
ce week-end 今週末
cette semaine 今週
ce mois 今月
cette année 今年
cette orange. あの/この/そのオレンジ。
cet hôtel. あの/この/そのホテル。
Ce cahier est vert. あの/この/そのノートは緑色です。
Ce chien sont mignons. あの/この/その犬はかわいい。
次に、今日、明日、明後日などの単語・熟語
aujourd'hui 今日
hier 昨日
demain 明日
la semaine prochaine 来週
l'année prochaine 来年
l'année dernière 去年
après-demain あさって
deux jours après demain しあさって
avant hier おととい
Il y a deux ans おととし(2年前)
年の事がでてきたので、ちょっとワインの事も・・・
millésim は製造年の事ですね・・・まあ英語のヴィンテージの方が日本ではポピュラーなのかな・・・
ワインはその年々のぶどうのできによって、5段階のランク付けがされている
下から言うと
・petit 悪い
・moyen 普通
・bon 良い
・grand 偉大な
・exceptionnel 例外的に良い
これは、SOPEXA(フランス食品振興会)が毎年産地毎に発表してるんだ
※フランス本国SOPEXAのサイト
SOPEXA JAPON はなかなかいいホームページですね・・・皆さんもごらんになってみてください。
あっ!もう知ってますか・・・すみません
Au revoir. À bientôt!
今日も始めるよ

では早速フランス語の文例から
Français:
Qu'est-ce qu'il y a comme boisson?
Du vin rouge, s'il vous ptaît.
Un verre de vin blanc, s'il vous plaît.
Je préfère le champagne au vin blanc.
Voulez-vous une bouteille ou une demi-bouteille?
Le beaujolais nouveau est un vin de primeur.
Ce vin est un assemblage de cabernet franc et de merlot.
Japonais:
飲み物は何かありますか?
赤ワインを下さい。
グラスの白ワインをいっぱい下さい。
私はシャンパーニュより白ワインの方が好きです。
あなたはフルボトルが欲しいですか、それともハーフボトルが欲しいですか?
ボジョレ・ヌーボーは新酒です。
このワインはカベルネ・フランとメルロをブレンドしたワインです。
「この」「その」「あの」指示形容詞
フランス語の場合、英語の"it","this","that"のように、近い遠いの区別がないのです・・・

しかし、やはりフランス語、男性名詞、女性名詞で変わります。
しかも、男性第2形なるものまで登場!・・・なんだこれ?
男性第2形とは、男性名詞かつ母音か無音の"h"で始まる単語にかかる場合です。
表にするとこんな感じ
単数 複数 男性 ce ces 男性第2形 cet 女性 cette ces
では例をあげる
ce matin 今朝
ce midi 今日の正午
cet apré-midi 今日の午後
ce soir 今晩
cette nuit 今夜
ce week-end 今週末
cette semaine 今週
ce mois 今月
cette année 今年
cette orange. あの/この/そのオレンジ。
cet hôtel. あの/この/そのホテル。
Ce cahier est vert. あの/この/そのノートは緑色です。
Ce chien sont mignons. あの/この/その犬はかわいい。
次に、今日、明日、明後日などの単語・熟語
aujourd'hui 今日
hier 昨日
demain 明日
la semaine prochaine 来週
l'année prochaine 来年
l'année dernière 去年
après-demain あさって
deux jours après demain しあさって
avant hier おととい
Il y a deux ans おととし(2年前)
年の事がでてきたので、ちょっとワインの事も・・・
millésim は製造年の事ですね・・・まあ英語のヴィンテージの方が日本ではポピュラーなのかな・・・
ワインはその年々のぶどうのできによって、5段階のランク付けがされている
下から言うと
・petit 悪い
・moyen 普通
・bon 良い
・grand 偉大な
・exceptionnel 例外的に良い
これは、SOPEXA(フランス食品振興会)が毎年産地毎に発表してるんだ
※フランス本国SOPEXAのサイト
SOPEXA JAPON はなかなかいいホームページですね・・・皆さんもごらんになってみてください。
あっ!もう知ってますか・・・すみません

Au revoir. À bientôt!
フランス語の初歩の初歩・・・基本動詞の勉強
Salut! Ça va?
今回はちょっとの時間を利用して、基本的な動詞を勉強だ(^^)
ここでは、人称変化も含めて文にして書きます。
Il(Elle)及びIls(Elles)は一緒なのでIlまたはIlsにひとまとめにしElle,Ellesは省きます。
※発音はGoogle翻訳などでネイティブ発音を聞いてくださいませ!
買う achéter
J'achéte Tu achétes Il achéte
Nous achétons Vous achétez Ils achétent
注文する(英語でいうTake) prendre
Je prends Tu prends Il prend
Nous prenons Vous prenez Ils prennent
出発する partir
Je pars Tu pars Il part
Nous partons Vous partez Ils partent
到着する arriver
Je'arrive Tu arreves Il arrive
Nous arrivons Vous arrivez Ils arrivent
飲む boire
Je bois Tu bois Il boit
Nous buvons Vous buvez Ils boivent
食べる manger
Je manege Tu manges Il mange
Nous mangeons Vous mangez Ils mangent
ちょっとだけ名詞
飲み物 boisson
食前酒 appéritif
ワイン vin
料理 plat
前菜 entrée
デザート déssert
ちょっとだけ作文例
À quelle heure vous arrivez...?
何時着くんだろう?
今回は以上です
駆け足で書いたので、ケアレス有ったら教えてくださ~い!
Au revoir. À bientôt!
ブログランキング 応援してね!
