こんばんは〜クレアの英語カフェです🍊


面白い絵だわ爆笑

初めて大袈裟を見た時に、中国語も同じ漢字がありますが どう言う意味が全然当てられなかったんです😅

調べたと 



そういうことか!!!

すぐexaggerateが出て来ました。
動詞です。


例文
Don't exaggerate, it wasn't that expensive.
大袈裟に言わないで、そんなに高くなかったわ。

I'm not exaggerating, it was the worst meal I've ever eaten.
誇張していないよ、あれは今まで食べた中で一番まずい料理だった。

形容詞は exaggerated
He's an exaggerated guy.
彼は大げさな人です。

Don't talk with that exaggerated accent.
あんな誇張的なアクセントで話しするな。


大袈裟の他の言い方は 


overstate 大袈裟に言う

Yes he failed in the exam but you shouldn't have overstated his failure.
確かに彼の試験が不合格しだけどあなたは彼の失敗を大袈裟に言わないほうがよかったのに。


overreact 過剰反応
You're overreacting. 
反応は大袈裟だ。



読んでいただいてありがとうございます。
Don't be dramatic, Peace口笛