下週農曆新年,休刊一次。来週はお正月から、休刊です。
来年もよろしくお願いします!
風間烈:來喔!來買年貨喔!哇哇哇!好漂亮!
風間烈:好多燈籠!
風間烈:哇哇哇!有春聯!
溫醫師:最近到處都有。
史爸:還有過年的歌。
史阿牛:我會唱!恭喜恭喜恭喜你啊!恭喜恭喜恭喜你!

鳳蝶:這就是年味。
風間烈:年味?怎麼寫?
史爸:「新年」的「年」,「味道」的「味」。
風間烈:「年味」……?「としあじ」……?是這個嗎?
溫醫師:哈哈哈!不是。「年味」是過年的感覺。
風間烈:那麼這個是什麼?
史爸:那是在過年的時候吃的。
史阿牛:年糕、糖果、點心。
風間烈:你不是小孩,不要買糖果。
史爸:糖果和點心是給客人吃的。
鳳蝶:過年要吃年糕,象徵「步步高昇」。
風間烈:原來如此。
史爸:老闆,糖果怎麼賣?
老闆:一斤50元。
溫醫師:我也要買!
課文注音與拼音下載☆課文の注音とピンインのPDFはこちら
字彙
| 辦 | bàn | [動]買い備える | |
| 年貨 | niánhuò | [名]正月用品,年越し用の品物.◆菓子,年画,爆竹など. | |
| 燈籠 | dēnglong | [名]〔盏〕ちょうちん,ランタン | |
| 春聯 | Chūnlián | [名]〔副〕'春節'(旧正月)に門や戸口に貼るめでたい対句. | |
| 年糕 | niángāo | [名](もち米のしん粉を蒸して作った)もち.もち菓子.▼旧正月に食べる. | |
| 糖果 | tángguǒ | [名]砂糖菓子,キャンデー. | |
| 點心 | diǎnxin | [名]軽食,おやつ. | |
| 步步高昇 | Bùbùgāo shēng | 仕事がうまくいきますように |
語法
老闆,糖果怎麼賣?
一斤50。
老闆,橘子怎麼賣?
一斤18塊。
老闆,襪子怎麼賣?
三雙100。
老闆,這件衣服怎麼賣?
一件390,兩件七百。
「就」的用法
相關文章:
台灣的農曆新年
下週農曆新年,休刊一次。来週はお正月から、休刊です。
来年もよろしくお願いします!
| 學習許願 趙さんの台湾中国語で何か習いたいの?この趙さんのネタリストに登録してください! |
@omecais0 | 【注音とピンイン】 【よく使える中国語】 今放送中!! |





