【CHISTE #005】ABRIGO (オーバーコート) | /// H A I H A I S M ///

/// H A I H A I S M ///

あわてない、あわてない。赤ちゃんが「はいはい」するように、のんびりゆっくり進みましょう。

スペイン語、久しぶりです。


Es muy fácil establecer la diferencia entre un hombre económico y un avaro: si un hombre usa durante dos años el mismo abrigo, su mujer lo considera un económico, pero si es ella la que ha de llevar el mismo abrigo durante dos años, es un repugnante avaro.



「節約家」の夫と「けち」な夫、この違いはとても簡単に区別できる。
次の年も同じオーバーコートを着ている夫は、奥さんにとって節約家で、
次の年も同じオーバーコートを着なくちゃならないのが奥さんの方だったら、
それはくそったれのけちだ。


*****


あは。

こういうわらい話は、洋の東西を問わず成り立ちそうだな。


女ってやつは...


*****


ちなみに、ボクの今のコートは15年目。

それでも、奇妙なレンズを買って喜んでるボクは、浪費家と思われているようで。



にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ ← click me!