中国英雄列伝を漢文で読んでみる(幸重敬郎)
グッド・ワークです!
高祖撃布時、為流矢所中、行道病。病甚。
中略
「吾以布衣持三尺剣取天下。此非天命乎。命乃在天。雖扁鵲何益。」
遂不使治病。
高祖は、黥布を征伐したとき、流れ矢にあたって、途中で病気になった。病気がひどくなった。
「私は無位無冠の身で三尺の剣を手に持って天下を取った。これは天命というものではないか。命はまさに天にあるのだ。名医の扁鵲であってもなんの役にも立たない」と。
こうして病を治療させなかった。
・・・・オーリングテストで、本を探すと、思わぬ本を、”発見”してしまいますが、まさかの漢文!
何年振りでしょう!漢文を読むのは!
史記を読むと、項羽も劉邦も、潔いというか、諦めが早い!
項羽も、劉邦も、泥臭く生き残っていたら歴史も変わったことでしょう!
幸重氏は、河合塾の講師だそう!
受験生にも、オススメです!
ちなみに中国語で、漢文とは、古文と言うのだそうです!
モハメド・アリ フォーク・ヒーロー(バッド・シュルバーグ、宮川毅 訳)
グッド・ワーク!
「私は、ベトコンと戦う理由は一つもない。ベトコンが私を”黒んぼ”などと呼んだことはないのだ」
・・・・強いボクサーは、大勢いますが、思想があるボクサーは少ないのです!
モハメド・アリは、徴兵拒否をしたため、絶好調だった25才から29才まで、一番強かった時期と、”お金”を犠牲にしています!
そこへ天から降ってきたように-いや少しでも体重を減らしたいと、ある日ふらりとジムに現れたビヤ樽のように太ったティーンエージャー、それがジョー・フレージャーだった。
・・・・アリの宿命のライバルは、ジョー・フレージャーと言っていいでしょう!
フレージャーがジムに来たのが、ダイエットのためだったとは!
これはビックリですね!





