もっと通じる英語に!
関係代名詞の指導の話3
関係代名詞の指導の初期で、
こういう指導は避けたい
という話をしていました。
その続きです。
~~~~~~~~~~~~~~
あと、初期の指導でやっちゃ
ダメなのが…
日本語から英語にしてみよう
(関係代名詞句を作ってみよう)
ってヤツですよ
これ、
最初によくやらせますよね
関係代名詞の説明が済むと
すぐに、
「『彼女が昨日買った本』を
英語にしてみよう」とかね。
なぜ、
これを初期にやらすのか!
日本語から英語に直すのは、
とっても難しいのです
語順を入れ換えなくちゃいけない
ですからね。
だから、これは慣れてきた段階に
すればいいのです。
でも、いきなりここをやらせる
わけですよ。
学習者は当然、これで
混乱します
日英の違いがよくわかってない
段階で、これをやると…
ほとんどパズルです
そう言うのが好きな子は
いいけど…
皆が皆、
こういう理屈っぽいことを
考えるのが好きだ、
というわけじゃない。
これで面倒くさい
となる。
嫌気がさす生徒も出てくる。
最初の段階では、
矢印付けて、日本語との語順の
違いがどうの、なんて
させなくていいんです。
英語を教えてるんだから、
英語そのものに慣れさせれば
いいんです
だから、例えばこういうのを
小出しに言わせる
I have a friend…
ダレカトイウトソノヒトハwho …
went to Tokyo Dome
to see the final of WBC.
戻って訳さなければ、
不定詞が付いたって
難しくないのです
むしろ、こんな文なら、
言ってみたいですよね
戻る訳など使わず、
ひたすら英語で言わせる
訳は部分訳だけ。
訳をまとめない。
とにかく形、英語の語順
に慣れさせる
そこが最初にすべきこと。
慣れたらアレルギーは
なくなりますから
日本では、慣れないのに
難しいことをいきなり
やらせます
だから、アレルギーも
発生しちゃうのです。
しかもご丁寧に、
先生も最初に
「関係代名詞は難しい
からよく聞いてよ」
などと言うのです。
これで、
生徒に関係代名詞は難しいぞ、
と擦り込むのです。
いわばアレルゲンを
植え付けているのです
難しいのは、
1)用語と、
2)日本語との比較言語学的
分析(笑)
のせいなんですけどね
英語だけなら、ちっとも難しい
ものではないんです。
新年度なので、
しばらくぶりに、
ストアカでオンライン講座
を開講します。
英語と英語教育の話をします。
詳細は近日発表!