前編

 

 

後編

 

 

中学3年の佑樹は学校に通っていなかった。

もうかれこれ1年以上、ひきこもっている。

 

 

父は佑樹に無言の圧力をかけ、母はいとも簡単に涙する。

その中で唯一、理解者でいてくれた曽祖父は亡くなってしまった。

 

 

曽祖父は商売でアメリカに渡り、大戦時には日本人収容所に捕らえられながらも、激動の時代を生き抜いた。

その姿は佑樹にとって英雄そのものだった。

 

 

しかし佑樹は曽祖父の様にはなれなかった。

学校という鬱屈とした小さな世界で、無作為に選ばれた生贄に対し、いつまでも行われるイジメという断罪。

 

 

多くは誰も気づかない。

 

 

両親が曽祖父のガレージで遺品の整理を始めた。

埃だらけの日曜大工の木材・工具を取り除くと、数箱のダンボールしか残らなかった。

 

 

曽祖父と過ごした、足の踏み場もなかった聖域。

あんなにも凝縮された世界があったのに、残ったのはこれだけ??

 

 

佑樹は心がすーっと床へ堕ちてゆく感覚がした。

糸が切れるように真夜中のガレージに座り込んだ。

 

 

目の前の小さな木材を拾い上げ、木目を覗き込んだ。

 

その親指ほどの木片は半分が焦げていた。

表と裏では色が違うだけだった。しかしそれで人生が決まる。

そしてどちらの色でも味方がいる。

 

自分の隣には誰もいない。

 

 

………そのみじめな視線の先に、見覚えのない機械があった。

側には一枚の円盤があった。

 

 

円盤の入れ物には、

 

『 What a wonderful world 』

(この素晴らしき世界)

 

と書いてあった。

 

佑樹は、ああ、あれかと思った。

しかしそれをレコードプレイヤーにかけてみた。

 

 

 

青い空がみえる 白い雲も

   明るく祝福された日 暗い神聖な夜

 

そしてひとり思う

   なんて素晴らしい世界だろう

 

空にかかった虹が何とも美しい

   行き交う人々の顔もまるでそんな感じさ

 

ほら、友人たちが握手して

   「ご機嫌いかが」って言っている

 

でも彼らは本当は心の中でこう思っているんだ

   「愛してる」って

 

 

 

佑樹はレコードが終わってもじっとしていた。

ジジジという小さなノイズと円盤が回る音だけが聞こえた。

 

 

曽祖父たちは収容所で何を感じたか。何を奪われたか。

 

 

それが『誇り』であったことを、佑樹は痛いほど理解していた。

しかし曽祖父たちは皆で協力し合いそれを取り戻した。

 

 

自分の隣には誰もいない。

一人だ。

独り。

個だ。

 

 

 

………レコードをケースに収める時、中から一枚の紙が滑り落ちた。

 

その古い紙には英語で、『 貸出しカード 』と書かれていた。

裏返してみると、一番上に英語でこう書かれている。

 

 

 

『 この世界は素晴らしいか? 闘う価値があるか!? 』

 

 ビリー・ジョン・ルイス

  1975.4.30

 

 

 

その下にはたくさんの文字が並んでいた。

 

 

 

yes.

 

yes.

 

Yes!!

 

もちろん!

 

yes.

 

예.

 

This place is amazing place!

 

예.

 

是。

 

Yes!

 

只有一次!

 

Of course.

 

예.

 

うん。

 

是。

 

Yes!!

 

勿论。

 

Il mondo è qui!

 

Svět je tady!

 

是!

 

Yes!!

 

싸움의 끝에 자유가있다.

 

yes.yes!!

 

Yes!

 

ある。

 

 


最後の文字は曽祖父のものだった。

 

 

 

佑樹は自分がひとつの線の上に立っているように感じた。

そして『誇り』がどこから生まれてくるのかを理解した。

 

それは、決して自分は、一人で闘っているのではないのだということ。

 

 

 

この素晴らしき、

素晴らしき、


………。

 

 

 

 

 

数年後、とある大きな図書館の一角で、一人の少女が古いレコードを手に取った。

 

 

 

そこから一枚の古い紙が滑り落ちた。

 

 

 

 

詞、楽曲、アルバムジャケット等お借りしました。