生きた英語に出会ったと思えるような事象 | 平岩信子「のぶログ」

平岩信子「のぶログ」

①駅前留学と自助努力で、日本国内に居ながら、英語上達を目指し、海外ドラマや映画を観たり、その他日常に、考えたり思ったりしたこと、上達に役立った物事等を紹介するブログ。
②俳優としての活動のご案内。
日・月・火のどこかで、ブログを上げようと思っています。


NHKの『ラジオ英会話』2月
lesson 203で
最近のひとつの「they」の使い方で
解説が有りました。

【最近の英語では、theyは
男性・女性の単数に対して
使うことの出来る
代名詞となっている。
ここ(会話)では、
相手の性別が分からないと言う
文脈がある。
そうした場合に好んで使われる。】

そのちょっと前に、ちょうど
アメリカのTVドラマ
『グレイズ・アナトミー』
(Grey's Anatomy)
シーズン15・ 第18話に
緊急搬送されて来て
治療を受けている怪我人が
「"Their" injury, not "her".
I'm a "they".
I'm genderqueer.
Non-binary.」
と言う場面があって。

おお!
なんてタイムリーな英語解説
と思った。