日本の俳句が世界的な文学芸術で、いろいろな言語で作られているのはご存知だと思います。
ブラジルにも多くの人が俳句を楽しんでいます。
ついこの前、詩人である友達が今まで作った150の句をまとめて出版しました。
ELIAKIN RUFINOという名のロライマの詩人です。
前から彼の詩を日本語に翻訳する話はでていたのですが、本を手に入れたきっかけで、この週末、面白半分にいくつかの句を訳してみました。
もちろん私は俳句についてあまり知識がないのでまったくアマチュアな訳です。
ポルトガル語のオリジナルを5,7,5のフォーマットにまとめただけですが、かなり難しいと思っていたのが、割合と楽しく出来たので紹介します。
jardim longe
coração voa
no possível
遠い庭
可能な限り
心飛ぶ
。。。。。。。。。。。。。
sou apenas
um momento
nesse movimento
俺はただ
動静中の
一瞬だ
。。。。。。。。。。。。。。
o dia com a cara
pra cima
procurando rima
空を見て
韻を探しに
日がくれる
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
manhã de agosto
um gosto de solidão
até no mamão
冬の朝
パパイアまでも
孤独かな
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
楽しいので、やみつきになりそうです。