2度目のブログです。

 

ずっと何を書こうか迷っていたのですが、

私は、毎シーズン、ほぼ全ての地上波放送ドラマをチェックするほどのドラマ好きなので、

ブログの内容をドラマに絞って書こうと思い、ブログジャンルを「国内外テレビドラマ」に変更しました。

 

さて、2024年4月~放送中のNHK朝のテレビ小説『虎に翼』ですが、

第2週で既に面白くなってきました。

 

朝ドラ初の法廷ドラマということで、裁判の傍聴シーンが沢山登場するそうです。

1つめの裁判(裁判で離婚が認められた女性が母親の形見の着物を取り返せるか?)の行方が気になります。

 

まだ見ていない方も、まだこれからでも間に合うので、是非!

 

 

ところで、私はドラマを見ている途中、ロケ地が気になってしまうのですが、

第2週で登場する東京地方裁判所のレトロな建物、

 

どこかな?本物?CG?

と思ってGoogleで画像検索したら、名古屋市の市政資料館でした!

 

↓ここです

 

あのシーンを撮るためにわざわざ名古屋まで行ったんですね。

中の階段も素敵。行ってみたい!

 

 

ところで、ドラマでは女子トイレが2つしかなくて、

昼休みにわざわざ女子部の校舎から離れた図書館まで迷いながら行くシーンがありますが、

このシーンは、NASAで初めて宇宙開発に貢献した黒人女性たちを描いた『ドリーム』(原題: Hidden Figures)を彷彿とさせましたね。
 

 

 

映画『ドリーム』も、とても面白かったですが、原作の方は、一度オーディオブック(と原書の電子書籍)にチャレンジしたものの、どうも単調ですぐに飽きてしまいました。

 

映画みたいに車が故障したところを女性技師がいとも簡単に直し、
NASAに勤務している警察官が先導してくれる、みたいな痛快なシーンで始まる訳ではなく、

地味な感じ(最初の方しか読んでないからかも)でした。

 

最初に配属されたランドリー係の仕事で、夏の熱い中、ひたすら洗濯をするというシーンはなぜか印象に残っているのですが。

 

いつか再チャレンジできるといいな。

去年録りだめていたNetflixの『アンという名の少女』をやっとこさ見始めました。(昨年NHKで放映していた分です。)

 

実はあの不朽の名作『赤毛のアン』を一度も読んだことがない私。

(NHK朝ドラの『花子とアン』は観てたのにね 笑)

 

ドラマを見ながら、「ほうほう、こういうお話だったのね」

などと思っています。

 

***

 

農場を手伝うために孤児院から男の子を引き取ることを決めたふたり暮らしの兄妹。

手違いで女の子を連れ帰ってきてしまいますが、妹マリアが猛反対し、

明日連れて帰ることに...

 

その夜、二人は話し合います。

「あの子は引き取れない。私たちの役には立たない」と吐き捨てるマリアに、

 

マシューは、

「私たちが役に立つかも」と言います。

(原文では、”We might be some good to her.”)

 

***

 

なんか、この考えっていいな

与えられるだけでなく、与える側になろう、ということですよね。

 

私もそんな風になりたいな、と思いました。

 

 

ところで、『アンという名の少女』の原題は”Anne with an E”です。

アンが自己紹介する場面の、

 

アン 「私の名前はアンです。平凡な「アン」」

マリア 「アンはいい名前ですよ。分かりやすくて」

アン 「つづりの最後にEがつくと思って読んでくれますか?Eがつくほうが立派に見えるから」

マリア 「いいでしょう。アン、Eのつくアン」

 

というやり取りに由来している様です。

 

「平凡な」は、英語でPlain、

「分かりやすい」は、Sensible

「立派な」は、Distinguish です。

 

”My name is Anne. Plain Anne. ” ←①

”Anne is a fine name. A sensible name.” ←②

”Could you spell it with an E when you speak it? Anne with an E looks more distinguish.”

”Very well, then. Anne, with an E.”

 

 ①と②ではAnneじゃなくてAnnで発音していたのかも・・・?

原作にも同じセリフがあるなら、どちらで書かれていたか気になります。

 

 

あと、「My name is 〇〇.」という言い方はネイティブはあまり言わないよ!と言われていますが、

普通に使ってますね。


(1800年代後半のカナダが舞台とはいえ、現代のドラマに出てきたセリフなので、

ある程度、現代語に訳しているはず)

 

なので、あまり気にせず使ってもいいかな、と思いました。

(英検の面接のときに息子が気にしていたので・・・笑)

 

 

最後までお読みいただきありがとうございました。

皆さま

 

はじめまして、nica3 (にかさん)です。

 

ブログに何を書こうかと色々考えたのですが、

身近な話は身バレがこわくて素直に書けなさそうだし、・・・と思って

まずはテーマを決めずに気軽に書いてみようと思いました。

 

プロフィールも様子を見て後から書き加えていこうかなと思います。

 

読んで何か感想があればコメントをいただけると嬉しいです。

(返信や更新頻度はきっととても少ないと思いますので、あらかじめご了承いただければ幸いです)

 

よろしくお願いします。