(原題:皓鑭傳~The Legend of Hao Lan)
やっと手を着けました!
役者さん達がまるかぶり!
あの人もこの人も「あれ?見たことあるんだけど。。。」
まだ出て来てない方もいらっしゃいますが、
↑こんな画像があったので、お借りしてきちゃいました!
そして、他のドラマからもこの方が登場!
元瞳!
まーった、やな役で。
一緒に見ていた家族から
「また嫌な役をやってるねー。この人といい、ほら、例の人といいそんな役しか回ってこないのかねー。」
と言われちまってます!
ちなみに、「ほら、例の人」とは、
ある時は独狐曼陀(独狐伽羅)、またある時は朱曼娘(明蘭~才媛の春)の
もう、我が家で中国ドラマの悪女といったら彼女の事なんです😆
教えていただいた通り、音声を切り替え字幕を表示して見ておりますが、時々他の事をしながら吹き替えで見てたりするんですけど、これまた一緒に見てる家族から
「なんか、日本語吹き替えだとわざとらしいというか、変だね」と。
そーなんですよねー。
なんか、音だけ聞いてるとアニメっぽい感じがしちゃうんですよねー。
やっぱり私は字幕派でいきます!