意外と | みゃーこのブログ

みゃーこのブログ

ブログの説明を入力します。

英語って通じるもんなんやな。。。
みゃーこです。

今年の夏の始め、カナダのyiregoという会社(正直、正しい読み方はわかりましぇん)の足踏み洗濯機drumiていうのをこの会社のホームページにアクセスして購入手続きをやりました。

プレオーダーちゅうやつで。
そして8月の末にyirego社から
drumiの出荷が開始されましたよ!もうすぐ届くから待っててね!
的な内容と思われるメールが届きました。

多分船便でやって来るだろうから、二ヵ月くらいしたら来るかな?

と思っていたのですが、待てど暮らせど届かない。
8月9月と言えば、日本もアメリカも台風シーズンだったはず。。。

荷物がどっかに流されたとか?
事故なんやろか?

と思っておととい、つたない英語でメールを送ってみました。

私のdrumiはいつ届く?
的なタイトルにしましたが、クエスチョンマークつけるのわすれたよ。
でもまぁ、そのくらい別にいいか。


そして本文にはオーダーした時に向こうから届いたメールを貼り付けて、その下に

まだ私はdrumiを持っていません。
いつ届くか教えてください。

という意味(であってほしい)の英文を。

文法とか合ってんのか確かめるの忘れて送信したんだけど、昨日返信が!

Dear  Nekota san

おぉ!日本人向けにさん付けされておる!

下にはまぁ、後からちゃんと辞書で調べようと思ってるんだけど、

どうやら今回送ったのは2016〜2017年分のオーダーだそうで。私の分は来年の最初の発送する時やと。

なんかそんな感じの事が書いてありました。
(ちゃんと調べやんかい!)

多分、文法がちょっと変でも

あぁ、日本人か。
OK!そーゆーことね!

な感じかしらね。

私も前の会社のベトナムの子達と話す時、大体のニュアンスで理解する、っていう。
だから私も伝えたい単語が入ってたら何となくわかってもらえんじゃないか、と。

だからって、ヘンテコ英語のメールを何度も送ったらさすがに向こうも変な日本人からまた変なメールがきた、みたいになっちゃうから来年届くまで気長に待つわ。
もう急いで足踏み洗濯機を使う理由もないので。
まぁ、小屋が出来たら彫刻をやりたいので結局、作業服を洗うから必要だけどね。

年々、変な度胸だけついていく。。。
でもまぁ、いいか(^^)