「a」を「too」にしてみた結果。 | .:♪*:・'゚♭.:*・Ran's diary.:♪*:・'゚♭.:*・

.:♪*:・'゚♭.:*・Ran's diary.:♪*:・'゚♭.:*・

1ニャンのママが綴る

日常のアレコレ

英語で、「おやすみ」の言葉の後に、「良い夢を見てね」などと一言添えることが多いのですが

『I hope you have a wonderful day tomorrow.』これだと、日本語訳にした時に

『明日素晴らしい一日になることを願っています。』

と、接続助詞が、『が』になるんですね。でも、こちらとしては、『明日』と言いたいわけ。

うーん、これをどの単語を使えば、『明日が」ではなく、『明日も』になるんだろう?って

考えてて、ひらめき電球。「ん?!そうだ、tooを使ったらどうなんだろう?」って思いつき(爆)

『a』の部分を『too』に変えてみました。そしたら~

『I hope you have too wonderful day tomorrow.』

(明日も素晴らしい一日になることを願っています。)

なったじゃないの~。てことで、そのまま使っちゃいましたが、もしかしたら

正しくは、tooの前にaを入れなきゃだめだったかも(爆)。

でも、aを入れて、Google翻訳で和訳すると今度は「素敵過ぎる一日になりますように」に、

なっちゃうの汗うさぎ。うーん、ちょっと正しい言い方分からないけど、これに限っては

aがなくても通じそうな気がしないでもない・・・・。

難しいのは文法の問題だけではなく、この接続助詞にもあります。

これが違うと、意味的にもちょっとね~・・・。

「明日が」「明日は」という言い方だと、今日があまり良くなかった日で、明日こそは

良い日になるように、って言ってるみたいになるけど、「明日も」だと、今日も良い日

だったけど、引き続き「明日も」良い日であるように、って受け取れるので

やっぱり「も」にしたいのね~。

でもよく、tooを思いついたな、と。我ながら。

英語は話すことは出来ないけど、でも僅かながらでも、『何か』は

自然と知らないうちに身についているのかな~、とも思ったりして(笑)。

そうそう、それと、アメリカでTikTokが使用禁止になりそうな感じです。

それもあるのか、AくんのYouTube更新が暫くありません。

ま、彼も今、忙しいのもあるけどね。