パティオのグリーンが元気いっぱい、

なので冬の定番料理を緑のリースで囲んでみました。

暖かな春の足音が聞こえてきそうな一皿です。

 

 

ショートリブというのは牛肉の部位。
日本では骨つきカルビというのでしょうか。
旨味の多い部位で煮込んでも焼いても美味しくいただけます。
赤ワインでブレイズするショートリブはアメリカで人気のレシピ。今回は赤ワインの代わりにお酒を使ってみました。あっさりとこれまた美味しいです。


ブレイズ(braise) とは少量の液体で煮込むこと。日本ではあまり馴染みのない蒸し焼きと言われる調理法。もともとオーブン料理ですが鍋やフライパンを使ってもカンタンにできます。

 

 

 

 

 

 

 

材料:
ショートリブ  1kg
ガーリック 3かけ
タイム 少々
コショウ(粒コショウ)少々
塩 小さじ1
トマトピュレ  大さじ2
スターアニス  3個
シナモンスティック 2本
オイル 大さじ1
人参  2本
酒 カップ1
ビーフブロス カップ2

 


作り方:
1、ショートリブの骨の間を切り分ける。
2、塩コショウをしてオイルを敷いた強火のフライパンで表面に焼き目をつける。
3、肉を取り出し、ガーリック、スターアニス、シナモン、タイム人参をさっと火を通す。
4、鍋に材料を入れ、酒、ビーフブロス、トマトピュレを加え蓋をして弱火で2時間ほど煮込む。
5、時々肉をひっくり返す。
6、肉がほろほろとしてきたら塩であじを整える。

グリーンリース
1、芽キャベツを剥がしてさっと茹で、水で冷やす。
2、スプラウト、ハーブなどをまぜる。
3、必要であれば塩、レモンジュース、オイル等でサッと和える。

 

 

 

 


Sake braised short-ribs with a green wreath  


Actuary, braised shot- bibs is a winter dish. However, it's quite chilly days here in New York.
Still nice to enjoy warm food. So I added bunch of spring greens surround braised short-bibs. 


Ingredients:

1kg Short-ribs
3pcs garlic
2pcs carrot
Few stems thyme
1tsp whole black pepper
1tsp sea salt
2pcs cinnamon sticks
3pcs star anis
2tbsp tomato paste
1tbsp oil
1cup sake
2cups beef broth

Garnish:
Brussel sprouts
Pea sprouts
Herbs
 

Preparation:

1, Cut short-ribs between the bones. Peel and cut carrot in appropriate size. Cut garlic in the middle for half.
2, Salt, pepper on the short-bibs then sauté in the high heat pan for color.
3, Take short-ribs out, and add garlic, spices, and carrot, sauté lightly.
4, Put all the ingredients in a pot, then add sake, beef broth.
5, Simmer for about two hours. Check and up side down sometimes.

Garnish:
1, Peel Brussel sprouts, cut pea sprouts, herbs.
2, If necessary, season with salt, pepper, lemon juice, olive oil

 
ニューヨークの日系新聞デイリーサンに連載中のコラム。
 
「世界の食との小さな出逢い」
 
今回の話はあるエチオピア人とのエピソード。
 
たいへんだったパリ時代に出逢ったよき仲間たち、そして楽しかった思い出。
 
それもこれもすべてじいちゃんのおかげ。
 
 
 
 
image

~歴史あるレピュブリック広場に面する大通り沿いに、これまたなかなか歴史のある大きなブラッセリーが、当時住んでいたアパルトマンからそんなに遠くないところにあった。~
 
 
 
 
 
 
 

 

 

曇りばかりなニューヨークの春空。

 

晴れてくれーと願っても、やっぱり曇りだったりする。

 

撮影はやはり自然光が欲しいけど、そんなことも言ってられない。

 

なので、買ってきたライトを試してみた。

 

ちょっと白っぽくなってしまった。

 

ライティングは難しいなあ。

 

やっぱ自然光だな。

 

 

 

 

アサリのワイン蒸し、春のハーブ・ブロス

材料:
アサリ 20個
にんにく 1かけ
イタリアンパセリ 1束
フレッシュタイム 2、3本
白ワイン1カップ
塩少々

赤ピーマン 1/2個
黄ピーマン 1/2個

 

作り方:

1、アサリを一晩塩水に漬け、軽く洗う
2、ピーマンをダイスに切る
3、ポットにワイン、にんにく、タイムをいれ火をかける
4、アサリを入れ蓋をしてアサリが開くまで蒸す
5、開いたらアサリを取り出し、ブロスを室温まで冷ます
6、ブロスとパセリをブレンダーに入れてスムースにする
7、ボールにアサリ、ブロスを盛りピーマンで飾る

 

 

 

Steamed clams with spring herb broth

 

Ingredients:

20pcs clams
1pc garlic
Few stems of thyme
1bunch Italian parsley
1cup white wine
Sea salt (in case)

1/2pc red pepper
1/2pc yellow pepper

 
Prepare:

1, Leave clams in salted water for one night then rinse them.
2, Dice red and yellow pepper, and pick some parsley for the garnish.
3, Put white wine in a pot, then heat it up.
4, Add thyme, some parsley stems, garlic, and clams.
5, Cover it and cook until clams open.
6, Take all the clams out then cool down the broth.
7, Put the broth and left of parsley in the blender then blend well.
8, Place the green broth in the bawl, clams, then finish with the garnishes.


Jay's note:

The clams have natural salt in themselves, so it may not necessary add any sea salt, check the saltness of broth first. Also, If the broth is very hot, green color will change to brown easily , so cool the broth down to about room temperature. Instead parsley, enjoy to use any your favorite spring herbs! 

 

 

 

甘酒と塩麹に

 

大好きなウォーターメロンラディッシュを漬けた。

 

ほんのり甘いピンクの大根

 

ついでだから花に切って

 

春らしく盛ってみた。

 

 

 

 

 

 

 

 

雪の舞う春、摩天楼

 

想いとおく

 

ひらり、ひらり

 

ソメイヨシノの並木道

 

 

 

 

 

image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ニューヨークの日系新聞デイリーサンに連載中のコラム

 

「世界の食との小さな出逢い」

 

素朴で暖かな料理と人との小さな小さな出逢い

 

 

コラムの第21話

 

 

 

 

~ゆっくりと降りてくる雪景色に滲むほのかな湯気。うっすらと雪の積もったバスのエンジンが再び動き始めたとき、凍みる手に残るチョクロのかすかな温もりをとどめておきたいと思った。~

 

 

 

 

 

 

 
 
お酒が苦手そんなひとは
 
ディジェスティフ(食後酒)の替わりに
 
カカオの香り、大人の甘酒を
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

ニューヨークの日系新聞 Daily Sun New York紙で連載中のコラム

 

今回は第20話。

 

image

 

 

~そうしてみるとかつて割烹着に身を包みニッポンの台所を支えていた我らが婆ちゃんたちのスペシャリティであった「肉ジャガ」や「カボチャの煮付け」は実のところすこぶるインターナショナルな料理だったことが分かってくる。~

 

 

 

 

 

 

フランスが誇るブルーチーズのロックフォール。

 

芳醇なコクの広がるかなり癖のあるチーズ。

 

そして、日本の誇る発酵食品納豆。

 

この二つをぶつけてみた。

 

「クセものにはクセものを」

 

これが料理の鉄則。

 

 

 

豆腐ステーキ、納豆ロックフォール風

 

材料:
木綿豆腐 1丁
納豆 200g
ロックフォールチーズ 60g
塩 少々
オイル 大さじ1/2

付け合わせ
フェンネル 1/2個
赤たまねぎ 1/2個
塩少々
レモンジュース少々

作り方:
1、豆腐を4当分に切り水気を取る
2、熱したフライパンにオイルを入れ豆腐の両面を軽くソテーし、醤油で味を付ける
3、豆腐を取り出し、続いて納豆を軽く炒め、塩で味を付ける
4、豆腐に納豆を載せスライスしたロックフォールチーズを載せる
5、オーブンで2、3分熱する

付け合わせ
1、フェンネルと赤ピーマンをスライスする
2、流水にさらして、よく水を切る
3、塩、レモンジュースで和える

 

 

 

 

 

Tofu stake with Natto & Roquefort


Ingredients:
1pc Firm tofu
200g Natto
1/2tbsp Olive oil
60g Roquefort cheese
Pinch of salt
1/2 tbsp Soy sauce 

Garnish:
1/2 pc Fennel 
1/2 pc Red pepper
Pinch of salt
1tsp Lemon juice


Prepare:
1, Cut a tofu into 4pcs and drain water.
2, Sauté with oil lightly and season with soy sauce 
3, Take tofu out from the pan then sauté natto lightly and season with salt
4, Put natto on the tofu
5, Place sliced Roquefort on top
6, Broil for a couple minutes in the oven

Garnish:
1, Slice fennel and red pepper thinly 
2, Soak them in running water for 10 min
3, Drain well and season with salt & lemon juice

Jay's note
Roquefort is the sheep milk cheese from the south of France. Roquefort is rich, creamy and sharp, tangy, salty in flavor. It has a lot of "umami" like Natto. Chilled Sauternes will be a good wine paring.

 

 

 

 

ニューヨークの日系新聞Daily Sun New Yorkに連載中のコラム。

 

今回は第19話

 

 

image

~エンジンが止まってしまうと、砂ぼこりのガラス窓から素晴らしく澄んだ高原の静寂がバスの車内に染み込んできた。鼓膜をキュッと奥に押し込んでしまうような、それは果てしなく清らかな静けさに感じられた。~

 

 

 

 

 

ニューヨークの日系新聞に連載中のコラム。

 

今回は第18話。

 

 

 

image

 

 

 

~そしてしばらくするとその振動はすっと止まった。ぼくは視線を昭和の高度成長期から朝日のアンデス高原へ移した。~