ビジネスレターの結びで


We're looking forward to hearing from you soon.


を使います。


当社は貴社からのお返事を心待ちにしています。


soon は 遅いより早い方が望ましいけれど、


非常に急いでいる場合でないときに使います。


したがって、We're looking forward to hearing from you


のあとに、as soon as possible は使えません。


なぜなら、as soon as possibleは 相手の確認を急いでおり、


確認の緊急性が重要な場合で締め切りがはっきりと


していない場合に使うからです。


またWe're looking forward to hearing from you


のあとに、 by June 3rdも使えません。


なぜなら、by June 3rdがつくと、相手の確認を急いでいて、


確認の緊急性が重要な上に、締め切りがはっきりとしているから


です。



ビジネスレターで


相手に依頼をした後に、お礼を言う場合に、


Thank you for your kindness を使います。


ご厚意頂きありがとうございますの意味です。


I was very busy and you helped me with my task last week.


So, I was able to finish the task.


Thank you for your kindness.


先週大変忙しくて、あなたが私の仕事を手伝ってくださいました。


そのおかげで、仕事を終えることができました。


ご厚意頂きありがとうございます


自分にとって何かいいことをしてくれた相手に


お礼を伝えるときに使います。



ビジネスレターで相手に依頼をした場合に、


お礼を述べる場合に、


Thank you for your cooperation.


も使います。


お手伝い頂きありがとうございました


ご協力頂きありがとうございます


の意味で使います。


Attention all staff


Please be aware that the elevator service will not be


available from 13:00-15:00 today.


Thank you for your cooperation.


スタッフ皆様へのお知らせ


本日13:00~15:00までエレベーターが使えなくなります。


ご協力頂きありがとうございます


相手にサポートを頼んだだり、強い命令やルール、任務に従うように


頼む場合にこの表現を使います。


つまり相手はこちらが依頼したことを実行する必要がある場合になります。