本がおもしろくて、すらすら(どんどん)読めちゃうときに
なんと言うのかなあと思っていました。
初めて聞く表現で、
I'm burning through this book.
この本はすらすら読めます。
この本を主語にすると、
This book is an easy read.
This book is a page turner.
すらすら読めちゃうの 反対の意味の表現は
特別はなく、おもしろくないになり、
This book is a bore.
この本はおもしろくないです。
ホームページの作り方について書いてある本を
読んでいて、分かりやすいので
どんどん読み進めれます。
この本は分かりやすく書いてあるは、
This book is easy to understand/ follow/ for me.
日本でハウツー本と言いますが、英語でも
同じように言うのかネイティブの方に聞くと、
how-to bookと同様に言うようです。
ホームページの作り方のハウツー本は分かりやすく書いてあります。
(読みやすいです)。
A how-to book about webpage creation is easy to use/follow/understand.
A how-to book about how to make webpages/your own website
is easy to use/follow/understand.